Мифы, предания и легенды острова Пасхи - страница 55
.
[13] Затем арики сказал: «Останьтесь здесь, сыны мои, около меня». Они остались. [14] Тогда сказал арики своему приемному сыну[355]: «Пойди в Хуарева и принеси мне в последний раз воды. Когда я выпью воды, я умру». [15] Мальчик пошел, зачерпнул воды и принес ее арики. «Дай мне попить», — сказал арики Хоту Матуа.
[16] Когда ему дали воды, он снова сказал: «Внемлите моим последним словам! Я крикну теперь в сторону Хивы, арики той стороны». [17] Сыновья передали все это людям. [18] Арики крикнул в сторону Хивы: «О Куихи, о Куаха, пусть пропоет [для меня] петух Арианге[356]». [19] Пропел петух. С Хивы донесся его голос: «Ооа таке хеухеу»[357]. [20] Арики умер.
8.15. [Смерть Хоту Матуа]
[1] Спустя много лет Хоту Матуа, предчувствуя приближение смерти, созвал своих сыновей, разделил между ними земли и дал мудрые советы, как управлять ими. [2] Он распорядился также, чтобы титул верховного вождя всегда принадлежал семье старшего сына.
[3] Незадолго до смерти, попрощавшись с ними, [Хоту Матуа] сказал, обращаясь к старшему сыну: «Туу ма Хеке, сын Хоту Матуа, ты будешь сильнее, чем ниухи, которые живут около островов Терено. У тебя будет больше сыновей, чем камней на Театеа. Плодородными и богатыми будут твои земли. Ты будешь великим арики, потому что ты мой самый любимый сын»[358]. [4] Тотчас же арики попросил Туу ма Хеке принести ему воды: «Принеси мне в последний раз воды моей любимой земли». [5] После того как Туу ма Хеке выполнил его просьбу и принес ему воды из ближайшего источника, тот тихо сказал: «Пусть пропоет один из моих петухов».
[6] И тотчас же было исполнено и это желание арики. Пение петуха было таким звонким, что оно долетело до Маори, родины Хоту Матуа, и оттуда эхо отдалось на Пито-те-Хенуа, повсюду возвещая о смерти арики. [7] Хоту Матуа похоронили в первом воздвигнутом на острове аху[359]. [8] Его сыновья отделили голову от тела и спрятали ее в какой-то части острова[360]. ***[361]
[9] I he a Hotu Matua е hura nei? I te Pito-te-Henua е hura nei. I te Pito-te-Henua е hura nei. A Hau Мака i hiva.
[10] E Ira е Raparenga е, ka kimi te maara о te ariki «Ко ga коре tutuu vai a te Taga A Hau Маkа i hiva»
[11] Е Kuihi е Kuaha varua, Ка hakaooa itiiti mai kое I te reo о te moa о Ariana: «Ооа taki heuheu».
[9] Куда отправился Хоту Матуа? На [остров] те Пито-те-Хенуе отправился [он]. На [остров] те Пито-те-Хенуа отправился [он], в сторону Хау Маки.
[10] Ира и Рапаренга, найдите ровное место [для] высадки арики [под названием] «Копе-тутуу-ваи-а-те Танга-Хау-Мака-Хива»
[11] Духи Куихи и Куаха, [заставьте] пусть пропоет петух Ариана: «Ооа таки хеухеу».
9.1. [Кo Oroi]
[1] Ко Oroi; he piko mai i rage i te vaka о Tuu ko Ihu, i oho mai ai mai Hiva mai Marae-Rega. [2] He piko mai Oroi i raro i te vaka о Tuu ko Ihu.
[3] He oho mai tau vaka era, he tomo ki uta ki Haga-o-Hio [4] He oho mai te tagata, he marere. [5] He oho ki uta i te po, i piko mai nei Oroi. [6] He tomo rua ki uta, he noho i uta nei.
[7] He tomo takoa ana te vaka о Hotu Matua. [8] He tomo ana, he poreko ana ko Tuu Maheke te poki, i poreko a Hotu Matua i te kaiga nei ko te Pito-o-te-Henua. [9] He poreko rua hoki te poki a Tuu ko Ihu, ariki tamahahine ko Ava Reipua, te ariki a Tuu ko Ihu, о toona vaka. [10] He noho te tagata.
[11] He oho atu Tuu ko Ihu, he hakahiti i te ata о te ariki о Tuu Maheke. [12] He oho a Tuu ko Ihu ki te pito nanagi о te ariki о Tuu Maheke. [13] He oti te nanagi e Tuu ko Ihu, he hoki, he nagagi i te pito о taana ariki tamahahine ko Ava Reipua.
[14] He oti te nanagi, he rotu. [15] He hue te tagata a Hotu Matua, te tagata a Tuu ko Ihu. [16] Ai ka noho a Oroi, kai tikea.
[17] He porekoreko hakahou te poki о Hotu Matua he nunui.
[18] He turu te ga poki a Hotu Matua, he hohopu i te kona ko Roto-Kahi; ira te kona hohopu о tau ga poki a Hotu Matua. [19] He tomo ki uta, he momoe te ga poki. [20] He vai i te tuaivi ki te raa, he hakamahana i te tuaivi ki te raa. [21] He noho era i te raa ananake.
[22] Ka ui no mai a Oroi. [23] He tuu ki tetahi raa, he oho mai a Oroi, he piko atu i uta.