Милее всех роз - страница 58
— Я часто по ночам не спал — лежал и думал, как хорошо бы, если бы ты была рядом со мной…
Он шептал это, прижимаясь губами к ее рту. Теплым медом растекались по жилам Марго прикосновения Нейла — он поглаживал ее обнаженные руки, и кожа под его пальцами приобретала особую чувствительность. Потом руки Нейла скользнули вниз, вдоль спины, прошлись по ее бедрам и наверх, по бокам к нежным холмам ее грудей — и снова приподняли ее лицо.
Этот поцелуй воспламенил Марго почти первобытным желанием. Ночь, графиня, все на свете исчезло, растаяло в огне страсти. Казалось, земля и то перестала вращаться, и звезды застыли на месте. Вселенная затаила дыхание. И в тишине Марго снова услышала звуки флейты. Теперь флейтист играл что-то ласковое и печальное. «Любите и будьте счастливы, — говорила музыка, — спешите, ибо жизнь не вечна…»
«Самые душистые розы цветут лишь одно лето — одно короткое лето…» — вспомнились ей слова графини. И тут Нейл сказал:
— Марго, я все тот же, что был в «Холтон-хаузе». Я по-прежнему хочу тебя.
Голос у него был хриплым от волнения. Зачем говорить, что она тоже хочет его, когда это и так ясно? Марго трепетала под ласками Нейла, а мелодия обвивала, окутывала ее.
Интересно, у графини с ее Роберто было так же? Наверно, потому он и выстроил здесь эту беседку — он хотел любить свою Алисию под шелест волн…
Но это все в прошлом. Роберто умер, и его возлюбленная теперь одна — с ней только ее гости, и скоро все они сядут за стол…
Марго подумала об этом случайно — но, раз появившись, эта мысль уже не отпускала ее. Графиня ждет их с Нейлом к ужину.
— Нейл… — шепнула она. — Графиня…
Он сперва не понял, потом испустил глубокий вздох, похожий на стон.
— Ах да, графиня…
В его голосе слышалось сожаление, но руки послушно разжались. Теперь он мягко держал Марго за плечи.
— Здесь, должно быть, особый воздух, — сказал он. — Я вел себя, как какой-нибудь распутный римский патриций.
Она вообще-то не против… Марго почувствовала сожаление. Она положила голову на плечо Нейлу и стала смотреть на воду. Солнце давно уже село, в воде отражались белые звезды. Над зеркальной гладью воды мелькали светляки.
После долгого молчания он спросил:
— Ты долго еще будешь работать здесь?
— Да я уже почти закончила, — ответила Марго. Надо же, ей удалось говорить нормальным голосом! Она почувствовала что-то вроде гордости. — Надо только посмотреть, как приживутся розы, и еще я хотела повидать кое-какие места, прежде чем возвращаться домой. Я собиралась побывать в садах Боболи во Флоренции.
— А на вилле д'Эсте?
— Времени нет, — с сожалением сказала Марго. — У меня самолет через три дня.
— Так ведь ты полетишь из Рима, разве нет?
Марго кивнула.
— Ну вот, утром побываем во Флоренции, а потом поедем в Тиволи.
Марго изумленно уставилась на Нейла. Он ответил ей улыбкой.
— Я бы тоже хотел еще раз побывать на вилле д'Эсте с персональным гидом.
— А я думала, ты прямо отсюда улетишь в Лондон! — воскликнула Марго, не сумев сдержать радостного изумления.
— Вице-президент «Геррис-компани» попросил дать ему время подумать над отдельными пунктами контракта с Приттами, так что встреча, назначенная на этой неделе, не состоится.
Нейл мог бы остаться в Лондоне, но ему хотелось повидать Марго, так что он изменил свое расписание.
— В среду утром мне нужно встретиться с клиентом в Монако, — сказал он, — но прежде чем я уеду, мы будем обедать с неким Козимо Бартоломеи. Это мой старый клиент, я его очень ценю. Мы приглашены к нему во вторник.
— Ты-то ладно, а я ему зачем?
— Он недавно купил виллу д'Ардженто, старинное имение, которое он хочет реставрировать. Когда я сказал ему, что среди моих клиентов есть фитодизайнер, он изъявил желание повидать тебя.
Он крепче обнял Марго и спросил:
— Ну как, мисс Сандерс, согласны ли вы устроить мне экскурсию в рай?
Его слова прозвучали как обещание. Они пробудили образы, от которых сладостно заныло сердце. Но Нейл вернул ее на землю, пояснив:
— Я вычитал в одном путеводителе, что люди эпохи Возрождения называли свои сады «парадизом» — «раем».
Он говорил шутливо, но Марго была уверена, что Нейлу нужна не просто прогулка по садам. И когда она подняла на него глаза, его взгляд заставил ее затаить дыхание.