Мой нежный варвар - страница 27
Это был лук! Значит, неподалеку от него должны быть стрелы. Убийца был уже в нескольких шагах и занес меч, чтобы нанести удар по лежавшей на земле женщине.
Пальцы Майет нащупали колчан со стрелами. Не раздумывая, она подняла лук, оказавшийся большим и тяжелым, и с трудом натянула тетиву.
Убийца взмахнул мечом. Она отпустила стрелу, метнувшись в сторону от рассекшего воздух бронзового лезвия, и, изогнувшись, ударила нападающего луком по голове.
Внезапно сад осветился пламенем факелов. Люди с громкими возгласами выбегали на лужайку. Майет сидела неподвижно, не чувствуя ни страха, ни сожаления. Ее охватила дрожь.
— Госпожа! — звала Геспер. — Вот, вот она!
Майет посмотрела на тело, распростертое на траве. В свете факела она увидела бронзовый наконечник стрелы, торчавший из затылка убийцы.
— Его застрелили! — закричал евнух.
Кто-то перевернул греческого солдата на спину.
— Он мертв.
— Кто убил его? Ведь здесь никого не было, кроме…
Слова охранника заглушил гомон собравшихся людей. Геспер встала на колени и схватила Майет за руки.
— Вы ранены, госпожа?
— Нет! — Она отрицательно покачала головой. — Почему ты здесь? Зачем ты вернулась?
— Я не могла заснуть. Я боялась, что вы не прислушаетесь к моим словам относительно… — Она сжала руки Майет. — К тому, что я говорила вам. Хорошо, что я догадалась вернуться. Когда я приехала, охранников не было, Вема и Дирцея тоже ушли. Увидев, что никого нет, я подняла тревогу.
— Он действительно мертв?
Геспер обратилась на египетском языке к одному из евнухов и снова повернулась к Майет.
— Да, он умер. Вы знаете, кто застрелил его?
— Я. — Она посмотрела на изумленную Геспер. — Он, должно быть, оставил свое оружие в саду, пробираясь в мою опочивальню. Но как мне удалось это сделать? Как же я смогла…
Геспер приложила палец к губам Майет.
— Тише, госпожа. Поговорим об этом позже, не сейчас. — И, повысив голос, сказала: — Я должна уложить госпожу спать. Известите царя о том, что случилось. Немедленно! Иути, это ты? — обратилась она к высокому стражу. — Вот что, Иути, усиль охрану покоев. Отправь известие царю Птолемею о том, что кто-то пытался этой ночью убить госпожу Майет. Разыщи тех, кто должен был стоять на страже этой ночью. И поторапливайся, если не хочешь, чтобы тебя наказали вместе с ними!
Солнце было уже высоко, когда Геспер вошла в сад, чтобы известить Майет о приближении царя. Майет знаком предложила ей сесть рядом.
— У тебя очень изможденный вид, — сказала она. — Ты ведь ждешь ребенка?
— Да, моя госпожа. — Геспер огляделась вокруг.
Рабы унесли тело убитого солдата, а садовник сгреб пропитанную кровью траву. Все выглядело таким же безмятежным, как и раньше, но Майет чувствовала, что для нее все изменилось.
— Ты была права, — сказала она тихо. — Ты спасла мне жизнь.
— Нет, вы сами спасли себя, — ответила молодая женщина. — Вы застрелили его. Я не знаю ни одной женщины, которая смогла бы сделать это.
— Сама не понимаю, как мне это удалось. Это был лук, предназначенный для воина. Как же я…
Геспер покачала головой:
— Сейчас не время говорить об этом.
— Что с Дирцеей и Вемой? Как они?
Утром другие рабыни принесли ей еду и помогали купаться и одеваться. Когда она спросила об исчезнувших девушках, никто ничего не рассказал. Она надеялась, что они остались живы.
— С ними все в порядке, — ответила Геспер. — Они не пострадали. На рассвете прачка обнаружила Дирцею и Вему в кладовке. Стражники, которые должны были охранять вас этой ночью, связали девушек, завязали им глаза и вставили в рот кляп. Они очень напуганы, но не ранены.
— А стражники? Их нашли?
— Мы не можем долго говорить. Царь придет сюда с ми нуты на минуту. Меня не будет в течение нескольких дней. Мой муж возвращается после долгого отсутствия. Но вы будете в безопасности. Сейчас царю стало известно, что царица Берениса…
— Ты уверена, что именно она готовила на меня покушение?
Геспер озабоченно оглянулась по сторонам. Майет. заметила, что глаза у нее покраснели и запали. Этим утром Геспер была в одежде египетского покроя, и ее лицо казалось таким же бледным, как и белый лен ее одеяния.