Один маленький поросёнок и одно большое свинство - страница 14

стр.

— Нельзя вам в город. Бетта в опасности.

31

— Я знаю, — ответил Фред.

— Не знаешь. Меня Марис не потому позвал, чтобы вас из леса вывести. Глупость он сделал, а как исправить — не знает.

В прошлое новолуние волки отправили кабану весть у сороки на хвосте. Просили у него отворотного зелья. А взамен обещали никогда больше не беспокоить ни его, ни Дороти с Артуром.

И Марис наварил им зелья, мол, хоть обпейтесь им. А потом слух прошёл, будто собираются волки просватать дочь мельника, чтобы с ними жила, и сама волчихой стала, и родила волчат, которые в человека перекидываться станут. Для того и нужно им зелье, чтобы забыла девочка людей и вообще всех, кроме волчьей шайки.

Сначала Марис себя успокаивал: мол, не его это дело, и теперь можно жить спокойно, да, как назло, гости на его голову свалились. Понял Марис, что маленький поросёнок хочет его ошибку исправить, усовестился и пошёл к бабуле совета просить, потому что она его всем премудростям учила. Вот и решила бабуля сама с Фредом потолковать.

— Значит, мы опоздали? — расстроился Фред.

— Нет, не опоздали. Зелье в силу войдёт только в полную луну, до тех пор будут Бетту всячески холить и лелеять, чтобы думала она, будто волки хорошие и добрые. А в полнолуние опоят её зельем, накормят сырым мясом, и превратится она в волчиху.

— Значит, у нас есть время до города дойти и егеря позвать!

— Егерь не разговаривает ни с кем, кроме людей. И в город никого, кроме людей и домашней скотины, не пускают.

— Но кошка…

— Какая кошка?

— Фрау Муэллю, — нехотя ответил Фред. — Она сказала, что егерь меня послушает…

И он рассказал обо всём.

— Милый-милый Фред, — покачала головой бабуля. — К егерю бы ты попал с яблоком во рту, с гречневой кашей в пузе и под хрустящей корочкой.

— Обман?

— Обман, — вздохнула бабуля.

Фред подумал, зачем кошке обманывать, а потом вспомнил, что она говорила про шубинки из Родольфо и что никто теперь не будет грабить деревню.

И неожиданно для себя разозлился.

— Родольфо! — крикнул он.

— Я ванят!

Голос Родольфо звучал совсем рядом, и рот у волчонка был чем-то забит.

Фред решительно пошёл на голос и сразу увидел Прекрасного в обнимку с берестяным коробом. Изо рта у него торчали морковные парёнки.

— Тебе кто разрешил?

— Да тут целая гора… ум, вкуснота! Что это такое?

— Морковка это. На меду сваренная, — ответила за Фреда бабуля Дороти. — Угощайся, Фред, она вкусная.

— Некогда нам, — резко ответил поросёнок. — Родольфо, мы не едем в город, идём прямо к тебе домой. Покажешь дорогу?

— Ты чего это задумал, малой?! — возмутился Базиль, до этой поры разглядывавший хоромы. — Мне в город надо, я с тобой никуда не…

— И не надо. Я иду к волкам. Отдам им Родольфо, заберу Бетту и приведу её домой.

— Мы домой идём? — обрадовался Родольфо. — А когда?

— Прямо сейчас.

— Стой, балбес!

— А можно мне этих вкусненьких с собой?..

— Виолетта, скотина комолая, держи их!

— Артурчик, не дай им…

Но Фред с Родольфо поднырнули под кошму и оказались в тёмном лесу.

32

— А ты хоть знаешь, куда бежать? — спросил Фред.

— Я волк! — гордо ответил Родольфо Прекрасный. — Я домой с закрытыми глазами дойду! Не отставай!

Позади их на все голоса звали вернуться Виолетта, Артур и Базиль, но преследовать беглецов в темноте они не решались. Фред и сам едва различал скачущего галопом Родольфо.

— А далеко?

— Вот этого не знаю. Знаю только, в какую сторону.

«Час от часу не легче», — подумал Фред.

Какое-то время они скакали по сугробам, но очень быстро устали. То ли снег был слишком глубокий, то ли они за день утомились, но очень скоро Родольфо с Фредом уныло плелись через снег.

— Что-то я устал, — сказал волчонок и упал.

— Я тоже, — ответил поросёнок. — Но надо идти.

— Давай отдохнём!

— Если будем отдыхать, то заснём. А утром нас Артур легко догонит. Ты видел, какие у него ноги?

— Понесёшь меня?

— Да как я тебя понесу, если я дороги не знаю?

Родольфо тяжело вздохнул и продолжил путь.

Голосов за спиной уже не было слышно, но, скорей всего, не потому, что они так далеко ушли от дома бабули, а просто Виолетте, Базилю и Артуру надоело их звать. Беглецы продолжали идти.

Шуршал, осыпаясь под ногами, снег, скрипели и трещали стволы деревьев. Но холода не чувствовалось, даже наоборот — и волчонок, и поросёнок шли с открытыми от жары ртами.