|
If you move again like that I'll shoot. | Если вы еще раз сдвинетесь с места, я выстрелю. |
I wonder what's the matter with Hilda. | Хотела бы я знать, что с Хильдой. |
She sleeps very lightly." | Она спит очень чутко. |
This last to herself. | - Последние две фразы девочка задумчиво пробормотала себе под нос. |
Bill looked interested. | Билл смотрел на нее с возрастающим интересом: |
"Is Hilda a big sort of a woman in a blue nightgown?" | - Хильда - это такая крупная женщина в голубой ночной рубашке? |
"Yes. | >- Да |
Have you seen her?" | Вы ее видели? |
The brown eyes filled with sudden alarm. | - Карие глаза снова наполнились тревогой. |
"Oh! | - О! |
Where is she? | Где она? |
Is she hurt?" | Она пострадала? |
"Nope." Bill chuckled. | - Нет, - хихикнул Билл. |
"Kitchen floor. | - Прилегла в кухне на полу. |
Chloroform. | Хлороформ. |
I was eatin' strawberry shortcake when she come in." | Я ел земляничный пирог, когда она вошла. |
The major frowned. | Майор нахмурилась: |
"I suppose I must call my father. I hate to disturb him-" | - Думаю, я должна позвать отца. |
"He's incapable, too," announced Bill with another chuckle. | - Он тоже недееспособен, - сообщил Билл, снова хихикнув. |
"Tied up with sheets and things. | - Связан простынями и личными вещами. |
You see, Major, we're all alone. | Так что, как видите, майор, мы остались с вами наедине. |
Tell you what I'll do. | Скажу вам, что я сделаю. |
There's a suitcase full of silver down on the library windowsill. | На подоконнике в библиотеке стоит чемодан с серебром. |
I'll agree to leave it there-" | Так я согласен оставить его здесь... |
"You certainly will," the major nodded. | - Конечно, вы так и сделаете, - кивнула майор. |
"And you'll leave the other things too. | - И все другие вещи тоже оставите. |
I see them in your pockets. | Я вижу, они в ваших карманах. |
Since my father is tied up I suppose I must call the police myself." | Раз уж мой отец связан, полагаю, я должна вызвать полицию сама. |
She began to move sidewise toward the silver telephone on the desk, keeping the revolver pointed at Bill's breast. | И она зашагала вдоль стены по направлению к серебряному телефонному аппарату, стоявшему на столе. Дуло револьвера смотрело точно в грудь Билла. |
I transcribe Bill's thought: The little devil was actually going to call the police! | Здесь привожу точные мысли нашего героя: "Маленький дьяволенок собирается вызвать полицию!" |
Action must come now if at all, and quickly. | Действовать следовало немедленно и молниеносно. |
He dismissed the idea of a dash for freedom; she would certainly pull the trigger, and she had a firm eye and hand. | Он отбросил идею ринуться вон из комнаты на свободу - девчушка ведь действительно нажмет на спуск, а глаз и рука у нее натренированы. |
Bill summoned all his wit. | Билл призвал на помощь всю свою смекалку. |
"My little girl's mama is dead, too," he blurted out suddenly. | - У моей маленькой девочки тоже умерла мама, -внезапно брякнул он. |
The major, with her hand outstretched for the telephone, stopped to look at him. | Майор, с протянутой к телефону рукой, остановилась и воззрилась на него. |
"My mother isn't dead," she observed sharply. | - Моя мама не умерла, - резко заметила девочка. |
"She's gone to the country." | - Она просто уехала. |
"You don't say so!" | - Что ты говоришь! |
Bill's voice was positively explosive with enthusiastic interest. | - Билл сочувственно поцокал языком. |
"Why didn't you go along, Major, if I may ask?" | - А ты почему же не поехала с ней, могу я узнать? |
"I am too busy with the Auxiliary. We are pushing the campaign for preparedness." | - Я слишком занята в военном отряде, мы проводим компанию по подготовке. |
She added politely: "You say your wife is dead?" | - И она вежливо добавила: - Вы сказали, что ваша жена умерла? |
Bill nodded mournfully. | Билл скорбно кивнул: |
"Been dead three years. | - Три года как. |
Got sick and wasted away and died. | Сильно заболела, зачахла и умерла. |
Broke my little girl's heart, and mine, too." | Разбила сердце моей маленькой девочке, да и мне тоже. |