Охота на Гарри - страница 6

стр.

— Как и я, — откликнулся Альбус.

— Я бы хотела поддерживать связь с тобой, Альбус, — решительно продолжила Минерва, — и никаких твоих обычных уходов «в никуда» и мыслей, что ты всё должен сделать сам.

— Конечно, — смиренно согласился Дамблдор.

— Я знаю о ещё нескольких группах, планирующих отправиться на розыски мистера Поттера, — продолжила Минерва. — Если хочешь, я буду рада послужить вам координатором информации. Когда столько людей занимается одним делом, это просто необходимо.

— Спасибо, Минерва, — печально улыбнулся Альбус. — Я благодарен тебе за всё, что ты для нас делаешь.

— Просто разыщи его и убедись, что он в безопасности, — попросила МакГонагалл. — И я удовольствуюсь хотя бы этим.

— Прости, Минерва, — сказал Альбус, поднимаясь со стула, — но я должен идти.

— Конечно, — откликнулась его заместительница. — Я представляю, сколько мелочей тебе надо собрать перед отъездом.

— Спасибо, Минерва, — в глазах Альбуса снова появился слабый намёк на радостное мерцание. — Не знаю, что бы я без тебя делал.

* * *

Луна вернулась в замок и сразу же отправилась на розыски своей новой напарницы.

— Привет, Луна, — неожиданно прозвучал голос Гермионы сзади и напугал светловолосую девушку.

— Привет, Гермиона, — заторможено отозвалась Луна. — Ты узнала что-нибудь о Гарри?

— Нет, — ответила гриффиндорка, нахмурившись. — Я приняла кое-какие меры, чтобы мы смогли покинуть школу.

— Ничего страшного, — сияя, ответила Луна, — зато я кое-что узнала.

— Что? — требовательно спросила Гермиона.

— Только мистер Блек может найти Гарри, — ответила Луна. — Но мистер Блек не начнёт поиски, пока кто-нибудь его не попросит об этом. Ты, я и Тонкс сумеем упросить мистера Блека, не разозлив его при этом и не умерев раньше срока.

— О’… кей, — с сомнением протянула Гермиона.

— А ещё я получила для нас скидку в магазине путешествий, — счастливо прибавила Луна. — Разве не здорово?

— Ох, конечно, Луна, — согласилась Гермиона.

* * *

— Друг мой, — окликнул Гарри Профессор, — мы готовы к отправлению.

— Отлично, — отозвался Гарри. — Мне нужно только ненадолго спуститься вниз, чтобы уладить с Гринготтсом несколько мелочей для начала.

— Мы будем в полной готовности ждать вашего возвращения, — отозвался инженер.

— Постараюсь долго не задерживаться, — сказал Гарри. — Вниз.

Гарри появился перед волшебным банком и через двойные двери прошёл в холл.

В банке кипела работа, а к каждой конторке стояли очереди людей, ожидающих возможности пообщаться с гоблинами. Вздохнув, Гарри сделал пару шагов и встал в хвост ближайшей очереди.

— А, мистер Блек, — обернувшись, сказал человек перед ним, — какая неожиданность — видеть вас здесь.

— Да уж, — хмуро согласился молодой маг. — Неожиданность… что это вы делаете за пределами своего магазинчика?

— Всего лишь простая экскурсия в банк, — с улыбкой отозвался пожилой продавец. — У меня было предчувствие, что это неплохая идея.

— А какие ещё предчувствия у вас были? — тихо спросил Гарри.

— Ну… — начал продавец, — у меня было предчувствие, что вы будете рады побывать в Амстердаме и что-то там увидеть, и неплохо было бы посетить мою кузину в Норвегии, но что касается остального…

— Спасибо, — неохотно поблагодарил Гарри.

— Рад был услужить, — откликнулся продавец. — Ну а теперь, если вы меня извините, кажется, я вижу свободную конторку…

— Как и я, — сказал Гарри, — забавно, как быстро опустел банк после того, как вы произнесли моё имя.

— Простое совпадение, я уверен, — бросил через плечо старик, направляясь к ближайшей конторке.

— Готов поспорить, — пробормотал Гарри, подходя к другому гоблину.

— Мистер Блек, я полагаю? — вежливо оскалившись, осведомился гоблин, — один из наших старших управляющих просит вас о встрече.

— Ладно, — согласился Гарри, — думаю, у меня найдётся свободное время.

— Превосходно, — с энтузиазмом отозвался гоблин. — Прошу вас, следуйте за мной.

Вслед за гоблином Гарри прошёл в роскошно обставленную приёмную.

— Это и есть место встречи?

— Это приёмная, — ответил гоблин. — Директор подойдёт через минуту.

— Спасибо, — бесстрастно сказал Гарри.