Печать Раннагарра - страница 23
— Пойдешь тайным ходом, — Касс отодвинул гобелен и открыл дверь. — Запоминай: третий поворот направо, вторая дверь слева. Спустишься на два этажа вниз, сто шагов вперед и войдешь в первую дверь под аркой. У правой стены потянешь на себя кованый светильник. В полу откроется люк. Этот туннель выведет тебя к набережной. На корабле вас уже ждут.
— А если я не успею? — нырнул в темноту Дэррэк.
— Успеешь, я задержу Магрида, — холодно отчеканил Касс. Опустив гобелен, он повернулся к застывшей истуканом Оливии и, медленно расстегнув пуговицы на дублете, низко прогудел: — Раздевайся.
— Что? — рвано глотнув воздух, попятилась назад Ли.
— Ты плохо слышишь? — спокойно стянув сапоги, Касс разбросал их по сторонам и мягкой пружинящей походкой двинулся на охотницу. — Я сказал — раздевайся, — продолжил снимать с себя одежду он.
— Какого драного гоблина?.. — Оливия схватилась за скайрим, когда Ястреб, отстегнув перевязь с мечом, взялся за ремень на штанах.
Неуловимым ударом герцог выбил у нее из руки клинок и, цепко схватив девушку за предплечье, яростно выдохнул в ее лицо:
— Я тоже хочу знать — какого драного гоблина ты полезла к Нарваргу? Я же тебя попросил постоять спокойно всего несколько минут. Это так сложно?!
— Я не буду стоять спокойно, когда на моих глазах насилуют женщину, — попыталась вырваться Ли, со всей силы толкнув Касса в грудь. — И никому не позволю этого делать! Понял?
— Какую женщину? — удивленно приподнял бровь герцог.
— Амирэль! — гневно выкрикнула Ли. — Твой Нарварг лапал ее, и неизвестно, что собирался делать дальше…
Касс отпустил Оливию, сокрушенно покачал головой и тяжело вздохнул:
— Он ничего бы ей не сделал, Лив. Амирэль — невеста Нарварга. У них через несколько дней состоится свадьба.
Ли была потрясена настолько, что несколько секунд даже произнести ничего не могла.
— Эта зеленая задница — ее будущий муж? — растеряно моргнула она.
— Эта зеленая задница — сын короля Урхурта, главы кланов Грэммодра, и наследный принц, — стащив через голову рубаху, Касс бросил ее себе под ноги, а затем, потянувшись к дублету Оливии, стал ловко расстегивать на нем пуговицы. — Раздевайся, Лив, у нас мало времени.
— Не трогай меня, — голос девушки предательски задрожал и, откинув руки Ястреба, она резко отпрянула назад. — Ты дал слово…
— Ты тоже пообещала, что будешь вести себя при Магриде как послушная и скромная жена, — раздраженно рыкнул Касс, — а вместо этого втянула меня в разборки с орками, разозлила Магрида и дала возможность раскрыться Лэйну.
— Откуда мне было знать, что это Магрид? — повысила голос Оливия, отступая от неотвратимо надвигающегося на нее мужчины.
— Откуда?! — зло сузил глаза Ястреб. — Как ты думаешь, зачем я привез вас во дворец на фарлеоне? Зачем мы вошли не с парадного входа? За каким орочим потрохом я провел вас мимо дворцовой охраны? Если бы ты не засветилась, мы бы немного постояли в тронной зале, дожидаясь официального представления, потом на минуту вышли бы на центр поклониться царю, а через несколько секунд покинули бы дворец. А теперь Магрид знает, что Лэйн целитель и, если ты не разденешься, мать твою, и не сделаешь так, как я тебе скажу, Дэррэк может не успеть вынести ребенка из дворца. Раздевайся, — прогремел злющий нелюдь, окатив охотницу пылающим негодованием взглядом.
Девушка трясущимися пальцами стащила с себя дублет, и Касс, выхватив его у нее из рук, зашвырнул под порог. Следом за ними полетели ремень и сапоги Оливии.
— Рубашку можешь оставить, — буркнул Ястреб, наблюдая за тем, как Ли нервно пытается распутать шнуровку на горловине. — Брюки снимай. И побыстрей! Они скоро придут.
Оливия проглотила судорожный спазм, подняв на мужчину бледное лицо.
— Кто придет? — хриплым надтреснутым голосом поинтересовалась она.
— Соре во главе с Магридом, — тревожно оглянулся на дверь Касс. — Снимай эти долбанные штаны или я сам их с тебя сниму тогда завтра на бал пойдешь, в чем мать родила, — психанул он, заметив, что охотница испугано замерла, вцепившись побелевшими пальцами в пояс брюк.
Ли прерывисто выпустила воздух из легких, спустив брюки, быстро переступила через них, зябко обхватив себя руками. Тело мелко колотило от ощущения собственной беспомощности и бессилия, а еще больше — от страха за Лэйна.