Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры - страница 19

стр.

Когда одни лишь стены голые кругом,
И ожидать, что поведут тебя потом,
Чтоб голову тебе оттяпать топором.

(Пу-Ба и Киш-Миш уходят.)

КО-КО: Это просто возмутительно! Я, помилованный в последний момент и возведенный в ранг лорда-палача, должен теперь быть казнен — и при том, казнен человеком, которому была оказана такая честь! (Входит Наики-Пу с веревкой в руках.) Что ты здесь делаешь? Пошел вон! Разве ты не видишь, что я философствую?

НАНКИ-ПУ: Не обращай на меня внимания, я не буду тебе мешать.

КО-КО: Что ты собираешься сделать с этой веревкой?

НАНКИ-ПУ: Я собираюсь покончить счеты с жизнью. Как говорится, лучше нету того свету.

КО-КО: Покончить счеты с жизнью? Почему?

НАНКИ-ПУ: Потому что ты хочешь жениться на девушке, которую я люблю.

КО-КО: Нет, я не могу позволить тебе умереть... Впрочем: почему нет? Идея: заместитель! Слушай: если ты уж твердо решил умереть, то не все ли равно, когда именно? Лучше умри через месяц — торжественно, на эшафоте, от грозной руки лорда-палача. Рассуди сам: целый месяц ты будешь жить у меня в доме, на всем готовом, словно у Будды за пазухой. А потом ты торжественно умрешь при большом стечении народа, под звуки оркестра, и твоя любимая Юм-Юм будет красиво заламывать руки и трогательно лить слезы.

НАНКИ-ПУ: Хорошо, я скажу тебе, на каком условии я на это соглашусь. Разреши мне завтра жениться на Юм-Юм, и через месяц я позволю отрубить себе голову. Я получу целый месяц супружеского счастья. А потом она станет вдовой, и ты сможешь сам на ней жениться.

КО-КО: Вообще-то, это — идея. По рукам?

НАНКИ-ПУ: По рукам!

КО-КО: В конце концов, это отсрочит мою женитьбу всего на месяц. Но ты не будешь настраивать ее против меня? Понимаешь ли, я воспитал ее, чтобы сделать своей женой, я научил ее смотреть на меня как мудрого и достойного человека. Я не хочу, чтобы ее мнение обо мне изменилось.

НАНКИ-ПУ: Обещаю тебе: от меня она никогда не узнает правды.

(Входят Юм-Юм, Петти-Син и Пип-Бо, Пу-Ба, Киш-Миш и лорды.)

АНСАМБЛЬ

ХОР:

Мы знать хотим,
Что будет с ним
И кто взойдет
На эшафот.
Что решено,
Скорей открой.
Но все равно
Печален жребий твой.

ПУ-БА:

Так что решился делать ты, скорее нам открой.

КО-КО:

Меня поздравьте, господа: нашелся заместитель.

ХОР:

Ура. Ура, ура, ура! Кто ж этот избавитель?

КО-КО:

Он — Нанки-Пу.

ХОР:

Хвали судьбу!

КО-КО:

И он пойдет...

ХОР:

На эшафот.

КО-КО:

Но я свою Юм-Юм ему вручаю.
И хоть ее я нежно обожаю,
Я никогда ее бы не отдал,
Когда бы я,
Ее любя,
Себя еще нежней не обожал.

ХОР:

О да, себя всегда он нежно обожал.

КО-КО:

Бери ее — она твоя! Ее тебе вручаю я.

НАНКИ-ПУ:

Умчалась прочь
Лихая тень,

ЮМ-ЮМ:

Исчезла ночь,
Забрезжил день.

НАНКИ-ПУ:

Хоть скоро ночь опять придет,

ЮМ-ЮМ:

Нас все же месяц счастья ждет.

ХОР:

Теперь для нас
Пришла пора
Пуститься в нляс,
Кричать: «Ура!»

НАНКИ-ПУ:

Пускай все ходит ходуном,
Медовый месяц мы начнем!

ПЕТТИ-СИН:

Неделя, месяц или год

ЮМ-ЮМ:

Пусть очень весело пройдет!

ПЕТТИ-СИН:

Тебя медовый месяц ждет!

ХОР:

Теперь для нас
Пришла пора
Пуститься в пляс,
Кричать: «Ура!»
Пускай все ходит ходуном,
И веселиться мы начнем.

ПУ-БА:

Хоть ты погибнешь ни за грош,
Коль Ко-Ко нам не врет,
И через месяц ты умрешь,
Взойдя на эшафот,
Но мы сейчас начнем гульбу,
Потешимся слегка.
Живи же долго, Нанки-Пу,
Живи еще — пока...

ХОР:

Пока еще ты не в гробу,
Благославляй свою судьбу.
Живи же долго, Нанки-Пу,
Живи еще — пока.

(Входит Катиша.)

КАТИША:

Заканчивайте праздник и внимайте мне.

ХОР:

Кто, кто она, чей грозный вид Веселью нашему грозит?

КАТИША:

Здесь Нанки-Пу, неверный мой жених.

ХОР:

Уйди от нас, останься в стороне.

КАТИША:

Глупец! Сбежал он от утех моих.

ХОР:

Уйди, нам веселиться не мешай.

КАТИША:

Вернись ко мне, коварный негодяй!

ХОР:

Уйди, безумная, скорее!

НАНКИ-ПУ (к Юм-Юм):

Она — Катиша.
О ней рассказывал тебе я.

КАТИША:

Нет, не уходи!
Прильни к моей груди!
Бежишь, глупец,
Ты ласк моих.
Спешишь, слепец,
Ты прочь от них
И отвергаешь
Мою ты страсть,
И, знать, желаешь
Меня проклясть.
Глупец, слепец,
Уйди от них.
Будь молодец:
Ты — мой жених.

ХОР:

Коль ты — ее жених, глупец,
Пойди с ней лучше под венец.

КАТИША (к Юм-Юм):

Хоть ты моложе
меня раз в пять,
Со мной негоже
себя равнять.
Ведь ты не знаешь
Мой сан каков,