Переписка А. С. Пушкина с А. Х. Бенкендорфом - страница 19
Что касается до моего дела с г. Ольдекопом[151], то я не осмелюсь вновь по оному беспокоить Ваше превосходительство. Вы изволили весьма справедливо заметить, что и там, где находятся положительные законы на счет перепечатания книг, не возбраняется издавать переводы вместе с подлинниками. Но сие относится только к сочинениям древних или умерших писателей; если же допустить у нас, что перевод дает право на перепечатание подлинника, то невозможно будет оградить литературную собственность от покушений хищника.
Повергая сие мое мнение на благоусмотрение Вашего превосходительства, полагаю, что в составлении постоянных правил для обеспечения литературной собственности вопрос о праве перепечатывать книгу при переводе, замечаниях или предисловии весьма важен[152].
С глубочайшим почтением и совершенной преданностию, честь имею быть,
милостивый государь,
Вашего превосходительства
покорнейший слуга
Александр Пушкин
Опочка.
1827.
10 сентября.
1828
Милостивый государь, Александр Сергеевич!
Государь Император изволил повелеть мне объявить Вам, милостивый государь, что он с большим удовольствием читал Шестую главу Евгения Онегина.
Что же касается до стихотворения Вашего, под заглавием: «Друзьям», то Его Величество совершенно доволен им, но не желает, чтобы оно было напечатано.
Препровождая при сем рукописи сих двух сочинений, из коих первая скреплена надлежащим образом в III Отделении собственной Его Императорского Величества канцелярии, имею честь быть с совершенным почтением и искреннею преданностию,
милостивый государь,
ваш покорнейший слуга
А. Бенкендорф
№ 945.
5 марта 1828.
Его высокоблагородию
А. С. Пушкину.
Милостивый государь
Александр Христофорович,
Позвольте мне принести Вашему превосходительству чувствительную мою благодарность за письмо, которое удостоился я получить.
Снисходительное одобрение Государя Императора есть лестнейшая для меня награда, и почитаю за счастие обязанность мою следовать Высочайшему Его соизволению.
С чувством глубочайшего почитания и сердечной преданности, честь имею быть,
милостивый государь,
Вашего превосходительства
покорнейший слуга
Александр Пушкин
5 марта
1828.
С. П. Б.
Осмеливаюсь беспокоить Вас покорнейшей просьбою: лично узнать от Вашего превосходительства будущее мое назначение[154].
Генерал-адъютант Бенкендорф, свидетельствуя совершенное свое почтение Александру Сергеевичу, покорнейше просит его пожаловать к нему, завтрашнего числа, в воскресение, в 4 часу по полудни.
№ 1052.
10 марта 1828.
Его высокоблагородию
А. С. Пушкину.
Милостивый государь
Александр Христофорович,
По приказанию Вашего превосходительства, являлся я сегодня к Вам[155], дабы узнать решительно свое назначение[156], но меня не хотели пустить и позволить мне дожидаться.
Извините, Ваше превосходительство, если вновь осмеливаюсь Вам докучать, но судьба моя в Ваших руках, и Ваша неизменная снисходительность ободряет мою нескромность.
С истинным, глубочайшим почтением и сердечной преданностию, честь имею быть
Вашего превосходительства,
милостивый государь,
покорнейшим слугою,
Александр Пушкин
18 апреля.
Милостивый государь, Александр Сергеевич!
Я докладывал Государю Императору о желании Вашем, милостивый государь, участвовать в начинающихся против турок военных действиях; Его Императорское Величество, приняв весьма благосклонно готовность Вашу быть полезным в службе Его, Высочайше повелеть мне изволил уведомить Вас, что он не может Вас определить в армии, поелику все места в оной заняты и ежедневно случаются отказы на просьбы желающих определиться в оной; но что он не забудет Вас и воспользуется первым случаем, чтобы употребить отличные Ваши дарования в пользу отечества.