Поэзия и проза Древнего Востока - страница 18

стр.

> и слышал о мудрости моей, —
>R 58 рассказали ему люди Египта, бывшие при нем. Сказал он мне: «Из-за чего ты здесь?
>R 59 Случилось ли что в царском подворье?» Сказал я ему:
>В 36 «Царь Верхнего и Нижнего Египта Схетепибра вознесся к окоему своему.
>В 37 Что будет дальше, неизвестно». И солгал я:
>B 38 «Вернулся я из похода в страну Темеху, и доложили мне о случившемся. И тогда сердце мое смутилось,
>B 39 и хотело выпрыгнуть вон, и увлекло
>B 40 меня на путь бегства, хотя и не осуждали меня,
>B 41 и не плевали в лицо мне, — ибо не внимал я клевете, — и не звучало имя мое в устах
>B 42 глашатая. Не знаю, что привело меня в чужеземную стра —
>B 43 ну, — это подобно предначертанию бога, подобно тому, как если б увидел себя житель Дельты в Элефантине, человек Болот — в Нубии[38]». Тогда сказал он мне: «Что же будет впредь с Египтом без него, без
>B 44 бога прекрасного,[39] — страх перед ним проникал
>B 45 в чужие земли, точно страх пред Сехмет[40] в годину чумы?» И сказал я ему
>B 46 в ответ: «Нет сомнения, сын его вступил во Дворец, принял
>B 47 наследие отца своего. Он тоже бог, не знающий себе
>B 48 равного, и не было подобного ему прежде! Владеет он мудростью, замыслы его
>B 49 прекрасны и повеления отменны, по приказу его
>B 50 входят и выходят.[41] Это он смирял чужие земли, меж тем как отец его пребывал во Дворце.
>B 51 Он докладывал отцу, когда сбывалось предначертанное отцом. Это муж
>B 52 с могучею дланью, храбрец, нет ему подобного, когда,
>B 53 у всех на виду, обрушивается он на чужеземцев, когда приближается к врагам,
>B 54 он сокрушает рог[42] и ослабляет руку врагов своих, так что не в силах враги его
>B 55 построить свои ряды. Это каратель, дробящий лбы, никому не устоять
>B 56 против него. Он широко шагает и истребляет бегущих от него, — и
>B 57 нет числа обращающим тыл. Он стоек сердцем в миг схватки,
>B 58 он всегда обращает к врагу свой лик, никогда не обратит к нему спину свою. Отвага в его сердце,
>B 59 когда узревает он пред собою множество врагов, — не допускает он робости в сердце свое,
>B 60 неустрашим он, когда видит восточных кочевников, веселится он,
>B 61 когда набрасывается на азиатов, — хватает щит свой и топчет их. Не
>B 62 разит он дважды, убивая врагов. Нет никого, кто бы мог уклониться от стрелы его. Нет никого,
>B 63 кто бы натянул лук его. Бегут чужеземцы пред десницею его, словно
>B 64 пред мощью Великой богини. Бьется он без устали,
>B 65 не щадя никого и истребляя всех без остатка. Всеобщий любимец, он полон очарования,
>B 66 он внушает любовь. Город любит его больше, чем себя, предан
>B 67 ему больше, чем своим богам. Проходят мимо мужчины и женщины и приветствуют его с
>B 68 восторгом, — он царь!
>B 69 Он обрел царскую власть еще в яйце, обратил к ней лик свой еще младенцем. Он умножает число современников своих,
>B 70 он единственный, он дан людям от бога. О, как ликует страна, которую он правит!
>B 71 Это он расширяет пределы ее. Он одолел страны Юга,
>B 72 и он с презрением глядит на страны Севера, — он рожден, чтобы разбить азиатов и
>B 73 растоптать бродящих по пескам. Пошли к нему гонцов,
>B 74 дабы узнал он имя твое! Не высказывай злого против его величества! Ибо неиссякаемы
>B 75 благодеяния его чужеземной стране, которая предана ему!» Тогда сказал он мне:
>B 76 «Нет сомнения, счастлив Египет, ибо ведает доблесть его.
>B 77 Но ты здесь. Ты будешь со мной. Благо сотворю я тебе».
>B 78 Поставил он меня во главе детей
>B 79 своих и выдал замуж за меня старшую дочь. Дал он мне выбрать землю в стране своей —
>B 80 лучшую, в том краю, что лежала на границе
>B 81 с другой страной; это красная земля, имя ей — Иаа. Там росли фиги
>B 82 и виноград, и вина было больше, чем воды, и мед в изобилии, и
>B 83 много оливкового масла; на деревьях всевозможные плоды;
>B 84 ячмень, и пшеница, и бесчисленные стада скота.
>B 85 Велики были выгоды мои из-за любви
>B 86 его ко мне. Он назначил меня правителем
>B 87 лучшего племени в стране своей. Доставляли мне хлеба и питье минт
>B 88 ежедневно, и вареное мясо, и птицу
>B 89 жареную, и это — не считая дичи пустыни,
>B 90 которую ловили для меня и клали передо мною, и не считая того, что приносили