Поэзия и проза Древнего Востока - страница 19
>B 91 мои собаки. Много доброго делали для меня. И было молоко во
>B 92 всем вареном. И прошло много лет, и сыны мои
>B 93 стали силачами: каждый правил
>B 94 племенем своим. Гонец, поспешавший на Север или на Юг, в подворье царя,
>B 95 останавливался у меня, — я всех приглашал к себе,
>B 96 я поил жаждущего и направлял на путь заблудившегося,
>B 97 я спасал ограбленного. Азиатам,
>B 98 принуждаемым к борьбе против чужеземных владык,
>B 99 я советовал, куда двинуть войско.
>B 100 Много лет провел я у правителя Ретену во главе
>B 101 войска его. Каждый народ, против которого я выступал, я покорял, и
>B 102 уходил он с пастбищ своих и от колодцев своих,
>B 103 захватывал я в добычу стада его, уводил
>B 104 людей его, отбирал припасы его, истреблял мужей его
>B 105 своею дланью, луком своим, своими походами,
>B 106 своими мудрыми предначертаниями. Покорил я сердце Амуненши.
>B 107 Любил он меня, ибо знал, что я могуч. Поставил он меня
>B 108 во главе детей своих. Видел он мощь
>B 109 рук моих. Пришел силач Ретену. Вызвал он меня
>B 110 в шатре моем на поединок. Это был смельчак, и не было равного ему. Покорил он страну Ретену
>B 111 от края до края. Сказал он, что хочет биться со мной. Думал он
>B 112 убить меня. Задумал взять в добычу стада мои, —
>B 113 так научало его племя его. Правитель Амуненши совещался
>B 114 со мною, и сказал я так: «Я не знаю его, я не
>B 115 ходил в стан его. Разве я открывал
>B 116 двери его? Разве сносил его ограды?
>B 117 Это завистливое сердце, —
>B 118 видит он, как я исполняю твои повеления. Истинно, подобен я быку, забредшему в
>B 119 чужое стадо: нападает на него бык стада,
>B 120 схватывается с ним длиннорогий бык. Нет человека толпы, который
>B 121 был бы любим, сделавшись начальником. И нет кочевника, который
>B 122 любил бы выходца из Дельты. [……] прикрепить папирус к горе.
>B 123 Но разве согласится пришелец показать спину драчливому
>B 124 быку — из страха, как бы драчливый с ним не сравнялся?
>B 125 Если сердце его жаждет боя, пусть выскажет, что у него на сердце.
>B 126 Разве бог не знает, что он же и предопределил? Он знает!»
>B 127 С наступлением ночи натянул я тетиву лука моего,
>B 128 уложил стрелы мои в колчан, дал легкий ход мечу моему
>B 129 в ножнах, начистил оружие мое. Когда озарилась земля, народ Ретену пришел,
>B 130 собрались племена его и
>B 131 соседние народы, — силач изготовился биться.
>B 132 И вот двинулся он на меня. Мужчины и женщины зашептали —
>B 133 каждое сердце болело за меня. Думали
>B 134 люди: «Кто может сразиться с ним?» Щит его, топор его в все дротики его
>B 135 выпали из рук его, — я принудил его выпустить из рук все оружие.
>B 136 И колчан его заставил я опорожнить — все стрелы
>B 137 до последней, одна за другой, пролетели мимо. И тогда бросился он на меня.
>B 138 И я застрелил его — стрела моя застряла в шее его.
>B 139 Закричал он и упал ниц.
>B 140 Я прикончил его топором и издал клич победы
>B 141 на спине его. Все азиаты зарычали от радости,
>B 142 а я вознес хвалу богу Монту.[43] Челядь его оплакивала его. Правитель
>B 143 Амуненши заключил меня в свои объятия. Я завладел
>B 144 добром его и взял в добычу стада его. Что замыслил он
>B 145 против меня, то исполнил я против него. Захватил я все, что было в шатре его,
>B 146 и наложил руку на весь стан его. Так возвысился я, возвеличился
>B 147 добром, разбогател стадами,
>B 148 так одарил бог милостью своею того, на кого прежде гневался, кого изгнал
>B 149 в чужеземную страну, и сегодня сердце его омыто от греха.
>B 150 Прежде был я беглец, теперь же знают обо мне в царском подворье.
>B 151 Полз я ползком от голода, а теперь я оделяю хлебом соседа.
>B 152 Бежал человек из страны своей нагим,
>B 153 теперь же щеголяю я в платьях из тонкого льна.
>B 154 Бежал человек без спутников и провожатых,
>B 155 теперь же богат я людьми, прекрасен мой дом, обширно поместье мое,
>B 156 и помнят обо мне во Дворце. О бог, предначертавший мое бегство, кто бы ни был ты,
>B 157 будь милосерд, приведи меня в царское подворье! Быть может,
>B 158 ты дашь мне узреть края, где сердце мое бывает что ни день.
>B 159 Что желаннее погребения в той стране, где я ро —