Призраки старого зеркала - страница 8
Софи хотела возразить, но старшая сестра прижала палец к ее губам.
— Тсс, помолчи, надо поскорее забыть об этом ужасе. Знаешь что? Давай удивим маму с папой. Встанем пораньше и приготовим завтрак. Что скажешь?
Софи улыбнулась.
— Давай. — Она вскочила с постели и накинула халатик. — Что будем готовить — напечем блинчиков?
Девочки спустились в кухню. Эми-Бет поежилась от холода.
— Прохладно тут, — заметила она. — Поскореебы включалось отопление.
Едва эти слова слетели с ее губ, девочки услышали знакомый скрип и скрежет: старинная система центрального отопления медленно оживала.
— Ура, заработало! — воскликнула старшая сестра. — Скоро согреемся.
Когда немного позже со второго этажа спустились мистер и миссис Джонсон, их приветствовал аппетитный запах свежеиспеченных блинчиков. На сковородке шипела яичница с ветчиной, всему дому разносился упоительный аромат свежего кофе.
— Вот это сюрприз! — воскликнула миссис Джонсон, поцеловала младшую дочь в макушку и встала рядом с Эми-Бет, хлопотавшей у плиты. — Чему мы обязаны такой честью? — осведомилась она.
— Ничему, мама, — ответила Эми-Бет. — Просто мы с Софи решили, что пора тебе немножко отдохнуть от кухни, тем более что сегодня воскресенье. И поскольку мы обе проснулись пораньше, то решили начать с завтрака.
— Что ж, я очень рада. А ты, милый? — обратилась миссис Джонсон к мужу.
— М-м? Что-что? — пробормотал он, уже уткнувшись в спортивный раздел воскресной газеты, которую вытащил по дороге из почтового ящика в коридоре.
— И он еще удивляется, в кого это Люси такая рассеянная! Говорю, я очень рада тому, что девочки приготовили нам завтрак. — Миссис Джонсон отодвинула газету от лица мужа и ждала ответа.
— О, да, да, простите, девочки, просто мне очень хотелось узнать, чем закончился вчерашний матч. Пахнет так, что слюнки текут. Мне по две порции каждого блюда, — сказал он жене, снова утыкаясь в любимую газету.
— Наверно, мам, Люси еще спит, — предположила Эми-Бет, набивая рот поджаренным хлебом.
— Ничего подобного, — усмехнулась миссис Джонсон. Давным-давно проснулась и валяется в постели. Читает, как всегда.
Эми-Бет улыбнулась.
— И что бы она делала без книг?
Всю неделю Софи шарахалась от библиотек. Честно говоря, у нее и раньше не было особенных причин ходить туда, просто ей нравилась эта комната, дух умиротворения, царящий в ней, нравился запах старинной кожи — он напоминал ей папу. Но теперь она проводила целые дни либо у себя в комнате, либо у сестер. Люси помогла ей покрасить любимую пару туфелек. Они так выцвели, что мама хотела выбросить их, но, увидев, как хорошо поработали девочки, согласилась оставить. Вот так и проходили дни маленькой Софи — она то играла с музыкальной шкатулкой, то, вызывая улыбки родителей, сновала вверх и вниз по лестнице в ярко-желтых туфельках, украшенных наклейками в виде ромашек.
— В пятницу вечером приезжает тетя Пэтси, - сообщила однажды мама.
— Ой, как здорово! — воскликнула Эми-Бет. Она останется ночевать?
— Наверное, останется. Нам с папой нужно уехать, мы вернемся поздно, и она не успеет добраться до дому. Дом большой, комнат много, есть где остановиться.
Тетя Пэтси была маминой сестрой, девочки очень любили ее и радовались, когда она приезжала погостить. Она никогда не бранила сестер, всегда угощала сладостями, смотрела с ними кассеты детскими фильмами — словом, баловала до безумия. Она неизменно появлялась на пороге с огромным саквояжем — девочки знали, что в нем лежат подарки для них всех. Для маленькой Софи — журнал, обычно такой, где на первой странице предлагается бесплатная помада, для Люси — новый бестселлер, который, как знала тетя Пэтси, девочка еще не читала, а Эми-Бет в последний визит получила яркие разноцветные шнурки для своих огромных, неуклюжих ботинок. Поэтому девочки с нетерпением ждали, когда же тетя Пэтси опять приедет в гости.
— Ой, мама, — воскликнула вечером Софи, — какая ты сегодня красивая!