Разие Султан: Неизвестная история - страница 36

стр.

— Точно. Нужно глянуть.

— Султанша, в темноте вы его не найдете. Давайте утром поищем?

— Ты права, Дерья. Принеси мне переодеться. — я села обратно на стул. — Что-то мне не хорошо.

— Наверно Вам уже пора спать. Ночь ведь.

— Наверно.

POV Автор.

Утром следующего дня все шехзаде и Разие собрались в шатре Мехмеда. Завтракая, братья и сестра много разговаривали и смеялись. На удивление, Селим и Баязид ни разу не поссорились. После завтрака, собрав все необходимое, шехзаде отправились на охоту, оставив Разие в лагере. Она была против убийств ради развлечения, это не правильно. На берегу озера по ее проказу разместили небольшое укрытие, которое имело только четыре опоры, крышу и развивающиеся на ветру шторы. Землю простелили ковром из соболиного меха, а поверх, для большего удобства положили несколько подушек. Кроме личной служанки, Разие еще прислуживало две рабыни.

— Госпожа. — Дерья поднесла ей тарелку с сладостями. — Ваша любимая халва.

— Поставь сюда. — указала султанша на столик. Она осматривалась везде, и на служанок, и на стражников, и на… . Ее взгляд случайно попал на голубя, который прыгая на одной лапке, пытался попить воды из озера. — Посмотри, он ранен. — сказала девушка. — Принеси немного хлеба. — Дерья кивнула другой служанке и та быстро сделала, как ей приказали. Встав с подушки, Разие отломав маленькие кусочки хлеба и подойдя к птице, начала приманивать к себе. Тот сразу начал идти в руки.

Когда голубь был в нескольких сантиметрах от султанши, она взяла птицу в руки. Прижимая к себе, Разие поглаживала его. Голубь был мокрым.

— Госпожа… — Дерья подошла к султанше.

— Принеси мне какое-то покрывальце. — служанка сразу протянула небольшую ткань, словно зная, что захочет ее госпожа. Замотав осторожно птицу, девушки отправились к накрытию, но услышав позади бег лошадей, резко повернулись. Шехзаде раньше времени вернулись с охоты.

— Мехмед, что случилось? — отдав голубя Дерье, сказала султанша. — Что-то случилось?

— Да. Пришло письмо из дворца. Повелитель приказал тебе вернутся.

— Зачем? — Разие удивилась, услышав это. — Что произошло?

— Я не знаю. Я уже приказал, твои вещи уже собирают. И ты собирайся. — брат ушел, оставив девушку в недоумение.

— Госпожа… — обратился к ней Бали-Бей, но та, подняв руку, дала ему знак чтобы тот молчал.

— Потом, Малкочоглу. — султанша развернулась и подошла к служанке. — Собирайся, и голубя мы заберем с собой.

— Слушаюсь. — поклонилась служанка.

— И еще, ты ожерелье мое нашла?

— Простите, госпожа. Я все обыскала.

— Жаль. Это ведь подарок Мустафы был. Что я теперь скажу ему?

— Мне жаль.

— Ладно, что уж тут.

Разие была так занята своими мыслями, что даже не обратила внимание на то, что ее украшение сейчас в руках Бея. Он нашел ожерелье ночью на берегу озера.

POV Разие.

Приехав во дворец, я сразу отправилась к повелителю.

— Я уверенна, Дерья, моё возвращение не обошлось без слёз Михримах. Наверно нажаловалась отцу, что ее не взяли на охоту и вот меня вернули.

— Все может быть, госпожа. Михримах Султан… — служанка замолчала, увидев идущую напротив нас Михримах.

— Подумай о солнышке, вот и лучик. — скривив душой сказала я, а служанка тихо засмеявшись, быстро снова стала серьезной. Натянув на лицо себе улыбку, я остановилась напротив сестры.

— Разие, с возвращением. — она очень хитро улыбалась. — Рановато ты.

— Да, вот вернутся, решила, а то вчера так устала. Вчера с самого приезда на охоту пошли. Спасибо Бали-Бею, показывал мне как мечом пользоваться, с лука стрелять. — мои слова ей явно не нравились. — А вечером мы мило пообщались на берегу озера.

— Правда? Что…

— Разие Султан! — из стороны покоев султана вышел Сюмьбюль-ага. — Повелитель ждет Вас.

— Иду, Сюмьбюль. — ответила я. — Что же, Михримах, еще увидимся.

— Конечно. Сегодня в гареме праздник. Нигяр калфу замуж выдают.

— Да? И за кого же?

— За Рустема-агу.

— Неожиданно. Однако конечно я пропустить это не смогу. — обойдя сестру, я отправилась к отцу.

Зайдя в покои, я поклонилась и пройдя к отцу, поцеловала его руку, затем приложив ее ко лбу.

— Здравствуй, Разие. — папа положил руки мне на плечи. — Как твои дела?