Разие Султан: Неизвестная история - страница 53
«Разие Султан, я знаю, что Вы возможно, узнав кто, написал Вам, захотите разорвать или же сжечь письмо, но прошу, лишь выслушать меня. Ваш амулет с молитвами дал мне шанс на то, что Вы однажды захотите снова встретиться со мной. В ту ночь, когда я должен был сообщить свои мысли, мне и правда пришлось покинуть дворец, отправившись в то греховное место, однако причина была для меня уважительна. Один уважаемый человек попал в беду, и я должен был помочь ему, а иначе — быть беде. По возвращению, я сразу отправился в сад, но Вас там уже не увидел. Эти две недели, что Вы избегали меня, я не знал, сумею ли вернуть Ваше доверие, однако жить, не объяснив причину столь неожиданного своего отъезда, я не мог. Когда Вы прочтете это письмо, мы уже будем активно бороться с врагами государства, но я хочу поблагодарить за Ваш столь ценный подарок. На повелителя было совершенно покушение, которое волей всевышнего было отведено. Султан Сулейман и шехзаде живы, здоровы, а амулет, подаренный Вами защитил меня, будучи возле самого моего сердца. Госпожа, Султанша райского сада. Мой ответ, хоть не уверен, что он Вас интересует уже — Да. Да, я чувствую к Вам то, что чувствовать не должен. Но я готов понести любое наказание за эту грешную любовь. Ваш раб, Малкочоглу Бали-Бей.»
Мужчина встал с подушки и выйдя из шатра, протянул письмо личному гонцу, приказав передать его именно Разие Султан. Вернувшись, мужчина взял раскрытое на столе письмо, которое так же сегодня прибыло ему от Михримах. Подойдя к свечи, мужчина поднес лист над огнем, пока тот не загорелся.
POV Разие.
Я встретилась с Валиде в покоях брата Мустафы. Мне сказали, что Айяс Мехмед-паша отправился в поход, чтобы узнать, что же произошло, и готов ли… ах, можно ли уже посадить Мустафу на трон. Я была весь день как на иголках. Уставшая, и голодная, ведь кусочек в горло не лез. А еще и братья.
— Куда их отправила Хюррем Султан? — сказала я маме.
— Не знаю, но причина такого поступка известна. Мустафа найдет их и вернет во дворец.
— Ох, как же я устала. Столько волнений. — мы зашли в гарем, и увидели, что девушки как раз готовиться ко сну. Весь гарем словно был погружен в траур, хоть для этого рано еще. Вдруг, к нам на встречу пришла Гюльфем хатун. Она как раз вернулась из дворца Хатидже Султан.
— Гюльфем. — кивнула мама.
— Махидевран. — так же кивнула женщина.
— Махидевран Султан. — поправила я ее. — А еще, нужно поклониться как следует. Перед тобой Старшая Хасеки повелителя и дочь султана. Прояви нужное уважение. — как мама, так и Гюльфем посмотрели на меня с непониманием. На наш разговор сошлись и наложницы.
— Разие, что случилось? — спросила Гюльфем.
— Повторяю последний раз. Перед тобой не рабыня и не калфа, а Разие Султан. Султан. — громче произнесла я свой титул. – А так же, мать шехзаде и султанши, так что ты должна научиться проявлять нужное почтение.
— Я не понимаю, Разие Султан. Я старше Вас и…
— И что? Гюльфем хатун, я проявляла ранее уважение к тебе, но вижу, ты забылась. Кто ты здесь? Наложница, которая не уберегла сына, и которую оставили здесь из жалости, как утешение для овдовевшей Хатидже Султан. То, что ты занимала титул казначея, не значит, что поднялась выше других.
— Разие… — перебила меня мама.
— Нет, Валиде, простите, но я не буду молчать. Гюльфем хатун, ты здесь на птичьих правах, как говориться, и любая оплошность — станет причиной твоего отъезда в старый дворец. И впредь, каждое твое возмущение или неповиновение, ты будешь все ближе к пути из этого дворца. Все поняла? — вокруг повисла тишина.
— Простите, султанша. — Гюльфем поклонилась так, как полагается, согнув не только голову, но и колени.
— Иди. — грубо добавила я. Хатун ушла, а мама стала передо мной.
— Разие, что ты творишь? Почему ты так разговариваешь?
— Валиде, сколько раз Гюльфем хатун проявляла неуважение к вам? Сколько она неполегающее говорила с Вами, а сама то — рабыня, даже не свободная. И пришло время, преподать ей урок.
— Я не узнаю тебя, Разие.
— Валиде, это я. Такая, какая есть.
Только я вернулась в свои покои, как Дерья передала мне, что шехзаде ждет меня в своих покоях. Прибыли во дворец шехзаде Баязид и Джихангир, и ждут меня на ужин. Переодевшись, я направилась в покои к брату. Но всю дорогу чувствовала себя очень плохо. Голова раскалывалась, а во рту был странный привкус, который я чувствовала недавно, когда уколотый палец приложила к губам. Придя в покои, я почувствовала резкий запах свечей, от которых мне стало еще хуже.