Сага о Торстейне сыне Викинга - страница 14

стр.

Утром они пошли дальше, а к вечеру этого дня они нашли другую хижину. Она оказалась ещё больше. Дверь была закрыта. Торир подошёл к двери и попытался толкнуть её, но не смог. Он навалился со всей силой, но ничего не получилось. Торстейн подошёл к двери, толкнул и вошёл внутрь. С одной стороны там лежала груда товара, а с другой — поленница. Поперёк комнаты стояла такая огромная кровать, что её размер показался им сверх всякой меры. С другой стороны была большая, под стать кровати, круглая лежанка. Они поняли, что там спит пёс Грам. Тогда они уселись и развели огонь. Когда солнце давно зашло, они услышали тяжёлые шаги. Вскоре открылась дверь. Вошёл удивительно огромный исполин. Сзади у него был привязан большой медведь, а спереди — связка убитых птиц.

Он положил ношу на пол и сказал:

— Фу! И сюда пришли чинящие беспокойство сыновья Викинга, о которых из-за их неудачи по стране ходит очень дурная слава. Как вы ушли из рук моего брата Сама?

— Мы ушли, — сказал Торстейн, — оставив Сама лежать мёртвым.

— Вы застигли его во сне, — сказал Фуллавли.

— Нет, — сказал Торстейн. — Мы бились, и мой брат Торир сразил его.

— Не буду поступать с вами подло ночью, — сказал Фуллавли. — Ждите утра и кушайте, сколько хотите.

Потом житель хижины разделал свою добычу, накрыл стол и выставил еду. Тогда все они принялись есть. После этого все пошли спать. Оба брата легли вместе, завернувшись в плащи. Пёс недовольно ворчал, когда они проходили мимо него. Никто не попытался обмануть другого.

Утром и те, и другие встали рано. Фуллавли сказал:

— Сейчас мы с Торстейном померимся силами, а Торир — с моим псом.

— Будь по-твоему, — ответил Торстейн.

Тогда они вышли в поле. Пёс сразу прыгнул на Торира с разинутой пастью, и у них была жесточайшая схватка, потому что пёс отбивал от себя хвостом каждый удар, а если его кололи копьём, он отражал каждый удар зубами. Так у них прошло три часа, и Торир ни разу его не ранил. Вдруг Грам бросился на Торира, вцепился в икру и вырвал кусок мяса. Тут Торир проткнул пса копьём и придавил к земле, и вскоре после этого Грам умер.

Про Фуллавли рассказывают, что у него в руке был большой клинок, а у Торстейна — его меч.

У них была жестокая и долгая схватка, потому что Фуллавли рубил очень сильно. Но поскольку Ангрвадиль рассекал как плоть, так и защиту, Фуллавли пал мёртвым, а Торстейн не был ранен.

16. Братья приходят к Хальвдану

Теперь братья собрались прочь и отправились своей дорогой, пока не пришли к большому ущелью. Оно показалось Торстейну труднопроходимым. Всё же он разбежался и перепрыгнул через ущелье, Торир сразу последовал за ним. Это было одновременно: Торстейн повернулся на краю ущелья, и Торир достиг края ущелья и чуть не упал назад. Тут Торстейн успел схватить его и втащил на край ущелья.

Торстейн сказал:

— Ты постоянно показываешь, родич, что ты дерзок. Так и тут, ибо сам знаешь, что это была бы твоя быстрая погибель, если бы ты свалился в ущелье.

— Но сейчас этого не было, — сказал Торир, — и я опять положился на тебя, как обычно.

Шли они теперь своим путём, пока не они пришли к какой-то реке. Она была глубокая и с сильным течением. Торстейн предложил попытаться найти брод. Торир сразу бросился в реку, и когда он недалеко отошёл от берега, то не почувствовал дна. Тогда ему пришлось добираться вплавь. Торстейн не захотел стоять на берегу и бросился в реку за ним. Они доплыли до берега и выжали свою одежду. Пока они занимались этим, сделался такой сильный мороз, что одежда их замёрзла и сделалась как камень. Они не могли её одеть. Тогда началась сильная метель. Люди полагают, что эту погоду вызвал Огаутан.

Торстейн спросил Торира, что предпринять.

— Мне кажется разумным, — сказал Торир, — засунуть нашу одежду в реку, ибо в холодной воде она быстро оттает.

Они сделали так и благодаря этой уловке смогли одеться. Затем они шли, пока не пришли к хутору в Вагаре. Дверь была закрыта. Они не смогли войти. Тогда была вечерняя пора. Они долго стучали в двери, но никто не выходил. Во дворе лежала балка в двадцать саженей. Они взяли её и с разбега ударили ею в дом, так что все брёвна заскрипели. Все люди, что были на хуторе, так испугались, что все разбежались по углам. Тогда Хальвдан подошёл к дверям и вышел во двор. Тогда братья подошли к нему и поздоровались с ним. Хальвдан неохотно ответил им, но всё же спросил их имена. Они назвали себя и сказали, что они сыновья ярла Викинга и что он передал ему привет.