Самоучитель суахили начального уровня - страница 9
Наиболее часто встречающиеся вопросительные слова:
nani — кто lini — когда
nini — что wapi — где, куда
вопросительные слова могут стоять перед или после глагола.
Nani anataka kitabu? — кто хочет книгу? Lini watakwenda Kenya? — когда они поедут в Кению?
Unataka nini? — что ты хочешь? Amekwenda wapi? — куда он пошел?
Некоторые союзы
bila — без
pamoja na — с (кем-то)
kwa —
Rafiki yangu amekwenda Tanzania pamoja na mke wake — мой друг уехал с женой в Танзанию (дословно: друг мой уехал в Танзанию с женой своей).
Обратите внимание: существительные «друг»(5 группа) и «жена» (1 группа) используются с различными притяжательными местоимениями.
11. Притяжательные конструкции
Когда надо сказать, что некий предмет принадлежит кому-то, между двумя словами следует поставить специальную притяжательную частицу.
Таким образом сообщается, что предмет, выраженный первым существительным, принадлежит человеку, обозначенным вторым существительным.
Притяжательных частиц несколько. Их использование зависит от того, в какой группе относится первое существительное.
1 группа — wa (ед. и мн. ч.)
2 группа — wa (ед.ч.) ya (мн.ч.)
3 группа — la (ед.ч.) ya (мн.ч.)
4 группа — cha (ед.ч.) vya (мн.ч.)
5 группа — ya (ед.ч.) za (мн.ч.)
Вот несколько примеров со словом kaka (брат). Скажем, что может принадлежать брату. К примеру,
mtoto (1) — ребенок
gari (3) — машина
kiti (4) — стул
rafiki (5) — друг
Mtoto wa kaka — ребенок брата Kiti cha kaka — стул брата
Gari la kaka — машина брата Rafiki ya kaka — друг брата
Во множественном числе
Magari ya kaka машины брата
Rafiki za kaka друзья брата
12. Предложения с дополнением
Мы уже встречались с простейшими предложениями, где было дополнение (я играю в футбол — ninacheza mpiri).
Часто дополнение в предложении бывает выражено местоимением (мы видели ее, она навестила его). В таких случаях в языке суахили дополнение пишется слитно с глаголом, превращаясь в префикс, который стоит после субъектного префикса и показателя времени.
Местоимения- дополнения (мы будем в целях удобства называть их объектные префиксы)
ni — мне, меня
ku — тебе, тебя
m (перед гласной превращается в — mw-) — ему, его, ее
tu — нас, нам
wa — вас, вам
wa — их
Посмотрим, как выглядят глаголы с объектным префиксом.
Ninamsoma — я ему читаю
Субъектный префикс — ni-, показатель настоящего времени — na- объектный префикс 3 лица ед.ч. — m-
Alikusoma — он тебе прочитал
Субъектный префикс — a-, показатель прошедшего времени — li-, объектный префикс 2 лица ед.ч. — ku-
Atanipika — он для меня приготовит
Субъектный префикс — a-, показатель будущего времени — ta-, объектный префикс 1 лица ед. ч. — ni-
Nilimwona — я его видел
Субъектный префикс — ni-, показатель прошедшего времени — li-, объектный префикс 3 лица ед.ч. — m-
Как видите, ничего реально сложного.
Скажем на суахили «я тебя люблю». Возьмем глагол — penda и подставим все необходимые префиксы (субъектный, время, объектный): ninakupenda. А если нам нужно отрицание, достаточно подставить отрицательный префикс настоящего времени: sikupenda — я тебя не люблю.
Если у глагола два дополнения, косвенное (кому?), выраженное местоимением, становится частью глагола в форме объектного префикса; а прямое (что?) в форме существительного будет стоять после глагола. При этом изменится окончание глагола.
Трансформации в окончании зависят от корневой гласной и последней буквы.
Глаголы с корневыми a, i,u, меняют окончание — a- на — ia-
Глаголы с корневыми e,o, меняют окончание — a- на — ea-
Глаголы, заканчивающиеся на — aa-, -ia-, -ua- меняют окончание на — lia-
Глаголы, заканчивающиеся на — ea-, -oa- меняют окончание на — lea-
Вот несколько примеров.
andika — писать barua — письмо
nunula — покупать zawadi — подарок
Сделаем с этими словами предложения.
Я пишу ему письмо — Ninamwandikia barua.
Он купит мне подарок — Ataninunulia zawadi.
Мы купили тебе подарок — Tulikununulia zawadi.
Теперь двинемся еще дальше. Правило изменения окончания глагола действует и тогда, когда оба дополнения выражены существительными. В этом случае косвенное предшествует прямому.
Nilinunulia kaka zawadi — я купил брату подарок.