Скандинавская баллада - страница 37
22 Утро настало, и рухнул дом,
— А лето цветет —
Сгорело тридцать рыцарей в нем.
Чуть брезжит день на востоке.
Лагман и Торд
Перевод со шведского Игн. Ивановского. Баллада представлена и в других скандинавских странах — Дании, Норвегии, Финляндии и на Фарерских островах, но предполагается, что она шведского происхождения.
1 Сидела Инга и ждала
Возле крыльца.
Лагману клятву она дала,
Его она ждет до конца.
2 «Придется, Инга, в разлуке страдать,
Сколько меня ты будешь ждать?»
3 «Я буду ждать тебя одного
Пятнадцать лет и больше того».
4 Вот пролетело лет немало,
Горько Инга затосковала.
5 Братья Инги сошлись на совет.
«Дольше нам ждать расчету нет.
6 За Торда выдадим сестру,
А Лагман нам не ко двору.
7 У Торда золота на руке —
Не то, что у Лагмана в сундуке.
8 У Торда золота на груди —
Лагман, поди-ка столько найди».
9 Два дня они пьют, и гудит весь дом.
Невеста не хочет спать с женихом.
10 Ей больше упрямиться не дадут,
Как ночь придет, силком поведут.
11 На галерею Инга идет,
А с моря в пролив ладья плывет.
12 «Зеленый парус этой ладьи
Шили тайно руки мои.
13 Белый парус этой ладьи
Шили тайно руки мои.
14 Боже, пошли мне друга в нужде,
Чтоб Лагман узнал о моей беде».
15 Лагман торопит гнедого коня,
Летит он, как птица, сбруей звеня.
16 «Лагман, Лагман, ты скор и смел,
Но Торд увезти невесту успел».
17 «Если бы знал я об этом горе,
Давно бы бросился в бурное море».
18 «Лагман, Лагман, спеши, лети,
Невеста не хочет в постель идти».
19 Лагман скачет в густой пыли,
А в брачном покое свечи зажгли.
20 В дом невесты Лагман вошел,
Инга ему поклонилась в пол.
21 «Инга, перед тобой я стою.
Как ты держала клятву твою?»
22 Инга треплет его по щеке:
«Дай бог мне спать на твоей руке».
23 Лагман задвинул тяжелый засов:
«Желаю Торду счастливых снов!»
24 Дурная весть до Торда дошла:
«Невеста с Лагманом легла».
25 «Если невеста с Лагманом спит,
Значит, ему отдала она стыд.
26 Двенадцать бочек пива даю,
Пусть забирает невесту мою!»
27 «Если Торд дал и пиво, и мед,
Сестру мою Кирстин пусть берет».
28 Был шум, и гам, и веселый пляс,
Возле крыльца.
Две пышных свадьбы сыграли зараз.
Его она ждет до конца.
Лаве и Йон
Эта шутливая баллада известна также во всех других скандинавских странах, но происхождения она, по-видимому, датского. По форме она напоминает норвежскую балладу о Ромуне (см. текст «Юный Ромун»).
У каждого наготове щит
И меч обнажен.
Наденьте шлемы — и смело вперед.
Ведет вас Йон!
1 Педер на тинге был до конца,
— А меч обнажен —
Кирстен вышла спросить отца,
Как поживает Йон.
Наденьте шлемы — и смело вперед,
Ведет вас Йон.
2 «Здравствуй, отец мой дорогой,
— А меч обнажен —
Какие вести везешь домой
И как поживает Йон?»
3 «Добрые вести, хороший год.
— А меч обнажен —
Лаве замуж тебя берет,
Лаве, не Йон».
4 «Если Лаве просватал меня,
— А меч обнажен —
То доживет он до черного дня,
Будь только жив мой Йон».
5 Лаве готовится пировать, —
— А меч обнажен —
Ион велит коня подковать.
«Скорей!» — сказал Йон.
6 Помчался Йон во весь опор,
— А меч обнажен —
Въехал в кольчуге на свадебный двор.
«Я здесь», — сказал Йон.
7 Выпал иней, и ночь темна,
— А меч обнажен —
Невеста в постель идти должна.
«И я», — сказал Йон.
8 Невесту домой вели в мороз,
— А меч обнажен —
Йон шел рядом и факел нес.
«Я твой», — сказал Йон.
9 Йон с невестой закрылся внутри.
— А меч обнажен —
«Лаве скажите, пусть спит до зари,
Не спит, мол, Йон».
10 Быстро весть до Лаве дошла:
— А меч обнажен —
«Твоя невеста спать легла,
А с ней этот Йон».
11 Лаве с утра не ест, не пьет,
— А меч обнажен —
С жалобой он к королю идет.
«Я — с ним», — сказал Йон.
12 «Мой государь, я с обидой живу,
— А меч обнажен —
Но я обидчика назову».
«Меня», — сказал Йон.
13 С моей невестой дорогой
А — меч обнажен —
Лежал в постели рыцарь другой».
«Ну, я», — сказал Йон.
14 Такую обиду нельзя простить,
— А меч обнажен —
Придется копья вам скрестить».
«Молись», — сказал Йон.
15 В первой схватке Йон наступал,
— А меч обнажен —
У Лаве конь на колени пал.
«Вставай», — сказал Йон.
16 Вторая схватка началась,
— А меч обнажен —
У Лаве шея разорвалась.
«Лежи», — сказал Йон.
17 Кирстен была сама не своя:
— А меч обнажен —
«Такого счастья не знала я,
Всех отважнее Йон!»