Спящая красавица - страница 4

стр.

Had to protect their dead from the bodysnatchers.Надо же как-то защитить своих усопших от похитителей тел.
Some say the grave-robbers were after jewels and such.Кое-кто плетет, что грабители могил охотятся за драгоценностями и прочим добром.
Others claim the darkies needed the bones for voodoo.Другие толкуют, что черномазым нужны кости для обрядов вуду.
I could tell you stories-"Я бы мог вам порассказать...
Morgan took a deep breath.Морган глубоко вздохнул.
"I'd like to hear some of those stories," he said. "How about going somewhere for a drink?"- С удовольствием послушаю ваши рассказы, -сказал он. - Может, пойдем куда-нибудь выпьем?
"A pleasure." The old man bowed.- Не откажусь, - поклонился старичок.
Under ordinary circumstances, Morgan would have found the spectacle slightly ridiculous.В обычных обстоятельствах Морган нашел бы это зрелище смешным.
Now it seemed appropriate.Но сейчас оно казалось ему вполне естественным.
And it was appropriate that the little man led him down twisting streets into ever-thickening fog.Казалось вполне естественным, что этот маленький человечек ведет его петляющими улочками в густеющий туман.
It was appropriate that he steered him at last into a small, dingy bar with a single light burning in its curtained window.Казалось естественным, что в конце концов старичок привел его в сомнительный бар с единственной тусклой лампочкой над занавешенным окном.
It was appropriate that the stranger ordered for both of them without inquiring what Morgan would have.И он не удивился, когда незнакомец, не спрашивая Моргана, заказал выпивку на двоих.
The bartender was a fat man with a pockmarked face which bore no expression at all as he set glasses down before them.Толстый бармен с изрытым оспой лицом, которое не выражало абсолютно ничего, поставил перед ними стаканы.
Morgan stared at the cloudy greenish liquor.Морган воззрился на мутную зеленоватую жидкость.
It looked like a condensation of the fog, but it gave off the odd, sickish-sweet smell he had come to recognize.Она походила на конденсированный туман, но от нее исходил тот же странный болезненно-сладкий запах, который был уже знаком Моргану.
"Absinthe," the old man murmured. "Not supposed to serve it, but they know me here." He raised his glass. "To the old days," he said.- Абсент, - промурлыкал старичок. - Обычно его не подают, но меня здесь знают. - Он поднял стакан, - За старые добрые времена, -провозгласил он торжественно.
"The old days."- За них.
The drink tasted of licorice and fire.Напиток отдавал лакрицей и жег огнем.
"Everybody used to know me then," the stranger told him. "Came to Storeyville in nineteen-and-two. Never did pick up the accent, but I've been a professional Southerner ever since.- Здесь меня все знают, - сказал незнакомец. - Я приехал в Сторивидл в девятьсот втором, - Так и не смог избавиться от акцента, но сразу же стал настоящим южанином.
A real professional, you might say." He started a chuckle that ended up as a wheeze. "Throat's dry," he explained.Настоящим профессионалом, можно сказать. - Он захихикал, но смех перешел в хриплый кашель. -В горле пересохло, - объяснил старичок.
Morgan beckoned to the bartender.Морган поманил бармена.
The green liquor climbed in the glasses, then descended.Стаканы наполнились зеленоватой жидкостью и затем опустели.
It rose and fell several times during the next hour.В течение следующего часа уровень жидкости несколько раз поднимался и падал.
And the old man's voice rose and fell, and Morgan felt himself rising and falling, too.Так же поднимался и падал голос старичка, и вместе с этим голосом поднимался и падал Морган.
It wasn't a panicky feeling, though.Однако никакой паники он не испытывал.
Somehow it seemed quite natural for him to be sitting here in this lonely little bar with a shabbily-dressed old lush who gazed at him with eyes of milky marble.Казалось вполне естественным, что он сидит в пустом маленьком баре с этим дряхлым обтрепанным пьянчужкой, который рассматривает его глазами цвета молочно-белого мрамора.
And it was natural for Morgan to talk about how disappointed he was in New Orleans, about wishing he'd been here to see the Mahogany Hall and the Ivory Palace-