Средневековые французские фарсы - страница 36

стр.

Как человек сказал мне тот.

(Громко.)

Раз исповеди вы не ждете,
Прошу вас, по своей охоте
Уйдите. Церковь — не базар.

Меховщик.

Кто мне заплатит за товар?
Не сдвинусь с места я, пока
Все не возьму до медяка.
Одно из двух: меха верните
Иль честно деньги уплатите.
Поймите раз и навсегда:
Без денег не уйду.

Священник

(в сторону).

Беда!
Ведь он смеется надо мною...

Меховщик.

Я понял: в сговоре вы двое!
Ей-богу, плутня неплоха:
Прибрать к рукам мои меха!
Да вы подлее Ганелона[82]!
Для вас — ни чести, ни закона!
Ну, жулики! Ну, шельмецы!
Как лихо спрятали концы!
Вот встреча! Вот уж невезенье!

Священник.

Прошу, оставьте оскорбленья,
Иль оплеуху вам влеплю!

Меховщик.

Извольте, я вас похвалю
За то, что мой товар украли.
Подбой к сутане подобрали
За мой же счет! Ubi de hoc[83]!

Священник.

Вот черт! Получите пинок!
Вон — или вам расквашу нос!

Меховщик.

Чтоб черт викария унес
Да заодно его дружка!

Священник.

Нет, лучше уж меховщика!

Меховщик.

Я преотменно в лужу сел:
Ты в доме божьем красть посмел,
Предатель, вор, злодей завзятый!

Священник.

Безумец, дурень, бесноватый!
Нишкни и убирайся, тать!

Меховщик.

Осьмнадцать франков потерять!
Вот жизнь купца! И нет управы!
Кощун, стяжатель, плут лукавый!
Тут предумышленный разбой.

Священник.

Сейчас разделаюсь с тобой.
Прочь, бесноватый! Прочь, постылый!

Меховщик.

Горячка бы тебя скрутила!

Священник.

Чтоб сам ты сгинул от нее!

Меховщик.

Что тут поделать? Ох, жулье!
Попа — разэтак и растак!

Священник.

Вот мерзкий блудник!

Меховщик,

(про себя).

Ну, мастак!
Как я попался на крючок!

(Священнику.)

Я не такой уж простачок,
И раскусил я, в чем тут дело:
Тот плут и вы — душа и тело.
Вершите вы вдвоем грабеж,
Вы — заодно!

Священник.

Ты подло лжешь.

Меховщик.

Все правда, на мою беду!

Священник.

Чтоб вечно мне гореть в аду,
Коль видел я его хоть раз
Досель.

Меховщик.

Помилуй, боже, нас!

Священник.

Мне он сказал, вы в дружбе с ним.

Меховщик.

Мне ж — что в родстве мы состоим!
Чтоб черти родственничка взяли
И унесли его подале!
Но как теперь его найдешь?

Священник.

Быть может, он в таверне все ж?
И ждет обоих нас к обеду?

Меховщик.

Попробую, пойду по следу.
Но если там его застану,
От вас без денег не отстану:
Дарить товары мне накладно.
Вернусь я скоро.

(Уходит.)

Священник

(один).

Ладно, ладно!
С меня ему наверняка
Не получить и медяка.
Ох, как же он меня измаял!
Уж я избавиться не чаял!
И как понять, где правда тут:
Безумен тот иль этот плут?
Одно по крайней мере ясно:
Обедать дома мне опасно
И лучше не ходить домой —
Ведь ежели мучитель мой
Его в таверне не застанет,
Он тотчас же ко мне нагрянет.
Обедать лучше у кумы,
Хоть, может, лишку выпьем мы.
Коли придется задержаться
И не вернусь — прощайте, братцы!

Бедный Жуан[84]

Шут.[85]

Ой-ой! Огонь любви — не шутка!
Не шутка он наверняка.
Вот он изводит простака.
Ой-ой! Огонь любви — не шутка!
Я думал, что лишусь рассудка —
Так от него мне было жутко.
Вот он изводит простака.
Ой-ой! Огонь любви — не шутка!

Жена.

Ах, время терпит.

Шут.

Нет, не ждет:
Народ подходит отовсюду.

Жена.

Всласть петь и танцевать я буду —
Ведь время терпит.

Шут.

Нет, не ждет:
Народ подходит отовсюду.

Бедный Жуан.

Дел у меня невпроворот:
Мешки таскаю, нету мочи;
Мотаюсь до глубокой ночи
И за работу утром рано
Берусь опять. Так беспрестанно
Сажает пекарь хлебы в печь.
Могу ли я себя беречь,
Коль для возлюбленной жены
Наряды новые нужны,
А денег на покупку нет?

Жена.

Зачем я родилась на свет?
Жизнь отравляет этот олух.
Вот уж воистину простак!

Хлыщ.

Всегда в любви застенчивый бедняк
Бывает в положенье незавидном!
Оно чревато кучей передряг,
С ума нас сводит и глаза слепит нам.
Я отдал свой язык на службу злыдням
По имени Обман и Ханжество[86]:
Служенье им нельзя считать постыдным—
Без них в любви не снищешь ничего.

Шут.

А что сюда влечет его,
И быть добру здесь или худу?

Хлыщ.

На шляпе перья. Каково?

Шут.

А что сюда влечет его?

Хлыщ.

Родился я лишь для того,
Чтоб раздувать пожар повсюду.

Шут.

А что сюда влечет его,
И быть добру здесь или худу?
Тсс! За хлыщом следить я буду.
Нарядно, ярко он одет,
Красив, как карточный валет.
Одно в нем плохо: пустоват.

Хлыщ.

Моднейший у меня наряд —
Кафтан и шляпа из камлота[87],
Да стою я и сам чего-то:
Осанистее нет мужчин.

Жена.

А ну как будто вы мне сын,