Средневековые французские фарсы - страница 60
Ну, можешь продолжать!
Готье.
Итак,
Лишь он войдет...
Ришар.
Клянусь, не всяк
Оценит выдумку такую.
Готье.
Да что я — с дураком толкую?
Ты выслушай меня сперва.
Ришар.
К чему тут лишние слова?
Давай без всякой канители
Поднимем олуха с постели
Да посмеемся.
Готье.
За тобой
Я без раздумья ринусь в бой,
Ты только дверь оставь открытой.
Ришар.
Клянусь святою Маргаритой,
Хитро придумано, хитро!
Готье.
Сто тысяч бесов мне в нутро,
Коль ты сумеешь отгадать,
Что я намерен предпринять.
Откуда знать тебе об этом?
Ришар.
Да над тобой с твоим секретом
Давно смеется целый свет.
Готье.
Ах, целый свет! Хорош секрет!
Ну поделись же им со мною,
Коль знаешь.
Ришар.
Девой пресвятою
Клянусь: нам нечего делить.
Готье.
Отсюда можно заключить,
Что ничего-то ты не знаешь.
Ришар.
Ты превосходно рассуждаешь,
Но все ж не вижу я причин,
Чтоб нам его из-под перин
Не вытащить без проволочки,
Как тащат яйца из-под квочки.
Готье.
Ты прямо как пророк Наум —
Любого наведешь на ум.
Ришар.
Что ж, разным не в пример воронам
Я вырос ловким и смышленым
И памятью не обделен.
Готье.
Не спорю, братец, ты умен,
Но все же помолчи немного
И выслушай во имя бога,
Что я сказать тебе хочу.
Ришар.
Ну говори, я помолчу,
Перебивать тебя не стану.
Готье.
Итак, сперва, согласно плану,
Его нам с толку надо сбить,
Потом слегка потеребить,
Позлить... Нет, потерял я нить,
Не знаю, что и говорить —
С тобой запутается всякий.
Ришар.
Все верно. А дойдет до драки —
Его мы свяжем в пять минут.
Готье.
Уйми ты свой словесный зуд,
Позволь мне с мыслями собраться
И объяснить хотя бы вкратце
Мой план с начала до конца.
Нам надо убедить глупца,
Что парни, в обществе которых
В застольных вольных разговорах
Он время коротал вчера,
Не дожили и до утра.
Повеселились — а в итоге
Им на кладбищенские дроги
Пришла ось до времени возлечь.
Ришар.
Чтоб сдохнуть мне, коль эту речь
Не примет олух близко к сердцу,
А я ему подсыплю перцу:
Мол, перед смертью два дружка
Распухли.
Готье.
И наверняка
Его уложишь ты на месте:
Они ведь ужинали вместе
И пили с ним одно вино.
Ришар.
Шить кончил?
Готье.
Кончил бы давно,
Когда б ты под руку не лез.
Держи.
Ришар.
Покуда спит балбес,
Я куртку отнесу обратно.
Готье.
Иди на цыпочках.
Ришар.
Понятно.
Хоть у глупцов и крепок сон,
Я сам боюсь, что вскочет он,
Едва войду к нему украдкой.
Готье.
А вдруг от страха лихорадкой
Он заболеет и умрет?
Ведь нас тогда на эшафот!
Ох, мне уже заране жутко!
Ришар.
Заткнись! Все это — только шутка.
А вздумай умереть болван —
Мы поднесем ему стакан
И воскресим его в два счета.
Готье.
Ну, это не твоя забота,
Ты лучше куртку отнеси.
Ришар
(уходит и возвращается).
О господи на небеси,
Теперь наш дурень спит сторожко,
Точь-в-точь как возле норки кошка,
Что видит и во сне мышей.
Готье.
Его ты курткой до ушей
Успел прикрыть, как одеялом?
Ришар.
А что?
Готье.
Беда мне с этим малым!
Ну, кто теперь к нему пойдет?
Ришар.
Теперь, наверно, твой черед.
Ступай ты первым, бога ради,
А мне позволь остаться сзади.
Входят к Тьерри.
Готье.
Тьерри, Тьерри, ты что, оглох?
Тьерри
(осеняя себя крестным знамением).
Кто поднял тут переполох?
Я вольных не терплю замашек!
Готье.
Да ты, видать, из поздних пташек —
Уж полдень на дворе давно.
Тьерри.
Давно иль нет — мне все равно.
Один мне черт — денек иль ночка,
Коль голова гудит, как бочка.
Готье.
О боже, что за чертовня!
А ну, взгляни-ка на меня:
Тебе, я вижу, вовсе худо.
Тьерри.
С чего ты взял? Катись отсюда!
И без того башка болит...
Готье.
О матерь божья, что за вид, —
Да на тебя и глянуть тяжко!
С чего ты занемог, бедняжка?
Тьерри.
С похмелья...
Готье.
Эк тебя расперло!
Пощупай-ка лицо и горло —
Ты распухаешь, как квашня.
Тьерри.
Послушай, не дурачь меня.
Ей-богу, тут смешного мало.
Готье.
Считай, Тьерри, что все пропало.
Моли о помощи творца
Иль жди сегодня же конца.
Вставай же, нечего лениться,
Да начинай скорей молиться —
С такою хворью грех шутить.
Тьерри.
Оно конечно, покутить
Не удается без последствий,
И все ж особо тяжких бедствий
Я, видит бог, не жду теперь.
Готье.
Ну, коль не хочешь — и не верь,
А спорить мне с тобой накладно.
Тьерри.
Чему не верить? Впрочем, ладно:
Пойдем в харчевню мы втроем
Да по стаканчику хлебнем —
Все сразу снимет как рукою!
Готье.
Да как ты с рожею такою
Пойдешь в харчевню, милый друг?