Темная вода - страница 18
Hafital
Теории Виттури
1997, Париж
Ричи увидел вспышку — свет, пойманный краем опускающегося на него клинка Маклауда. Он мог сделать ряд вещей: сбежать; блокировать своим мечом; сделать обманный выпад слева или справа. Но в тот момент он закрыл глаза. Это произошло так быстро…
Он не думал, что будет больно. Один момент — и всё. Тем не менее это было больно. Это была боль, какой он никогда раньше не знал. Когда он получал Оживление[3], боль была, но другого уровня; раньше-то он никогда не терял голову. Походило на то, будто каждую каплю Оживления в его теле, в каждой его клетке вырывали, а затем засовывали обратно, сжигая каждый дюйм плоти.
Впоследствии никто не смог объяснить, что произошло. Ни Маклауд, ни Митос, ни Джо. Это была тайна. Когда Ричи снова открыл глаза, он лежал на твёрдом цементе, охрипнув от крика и скрючившись от боли; рядом он обнаружил кричащего совершенно бессвязно Маклауда. Ричи пытался ползти к нему, но остановился, когда понял, что его голова взорвется, если он приблизится к Горцу. Зов Маклауда изменился. Вместо растущего ощущения присутствия, которое обычно потом спадало, Зов Маклауда становился все громче и жестче, пока не стал невыносимым. Даже в нескольких футах от него. Это походило на скрип ногтей по школьной доске.
— Убирайся, — отмахиваясь от него, крикнул Мак. Его катана валялась на цементном полу, а голос разносился эхом на пустом ипподроме. — Убирайся!
Ричи с трудом отполз и постарался встать на ноги. Боль в голове ослабла до едва переносимой. Появились Митос и Джо. Ричи с облегчением заметил, что Зов Митоса ощущался нормально.
— Черт, что случилось? — спросил Джо.
Маклауд не отвечал, не смотрел ни на кого. Он даже не поднялся с пола.
Ричи покачал головой.
— Он пришел ко мне с мечом. Думаю, Мак не понял, что это я, — добавил он быстро. — Не знаю. Не понимаю, почему я сейчас не умер.
Джо с Митосом обменялись мрачными взглядами. Ричи никогда раньше не видел, как брови Митоса сходятся «домиком». Это не обнадеживало насчет благополучного исхода.
— Давайте просто уберемся отсюда, — сказал Митос. — А позже постараемся разобраться в деталях.
Они ушли порознь, Митос с трудом поднял и увёл Маклауда. Ричи пошел с Джо. Он не мог много говорить. Чем дальше оказывался Маклауд, тем лучше становилось его голове, и постепенно Ричи начал думать. Он понимал: что бы ни происходило с Маклаудом, что бы ни случилось, для него самого это означало практически верный конец. Он вздрогнул, почувствовав холодное прикосновение металла к своей шее.
На следующий день, несмотря на сильные возражения Митоса, Ричи настоял, чтобы Джо привел его на баржу. Едва ступив на трап, он почувствовал Зов Маклауда как крик агонии. Не так плохо, как на ипподроме — сейчас Ричи мог бы, пожалуй, пообсуждать, чем вызвано это изменение, — но боль все еще была ослепляющей.
— Ты тоже это чувствуешь? — спросил он Маклауда. Спрашивал он с одного конца баржи, при том, что Дункан отступил на противоположный. Горец ничего не ответил, и Ричи повернулся к Митосу и Джо. — Почему его Зов отличается? Для тебя он тоже изменился? — спросил он Митоса, который покачал головой. — Почему это только для меня? У нас есть хоть какая-то идея по поводу того, что произошло?
У них не было никаких объяснений. Джо продолжал бормотать о древних божествах и зороастрийском мифе. Митос издевался над каждой из выдвинутых теорий. Маклауд не произнес ни звука, он сидел на кровати, отвернувшись к стене и опустив голову. Выглядел он ужасно — бледный, с запавшими глазами. Ричи пытался приблизиться к нему, несмотря на рёв в голове. Когда до цели осталось четыре фута, Маклауд встал и вышел на корму.
Митос вздохнул. Джо последовал за Маклаудом, не приближаясь к нему.
— Слушай, — сказал Митос Ричи — теперь, когда они остались одни, он отбросил манеру «мой стандартный ответ: не участвую». — Я знаю, что ты хочешь помочь разобраться в этом бедламе, но должен сказать: лучшее, что ты можешь сделать прямо сейчас, — уехать как можно дальше.
— Не жди, что я уйду. Я не брошу его справляться с этим самостоятельно.