Японские сказания о войнах и мятежах - страница 38
Хидэтакэ насыпал на красный лаковый поднос золота и перед домом преклонил колени, почтительно подняв поднос над головой. Санэхира же был увлечён игрой в го и не замечал его. Тогда Хидэтакэ швырнул золото на землю, потихоньку выбежал из ворот, раздал всем вассалам оружие и бежал в землю Дэва.
Санэхира, закончив партию в го, спросил о Хидэтакэ, и ему доложили — так, мол, и так. Услышав это, Санэхира взъярился, тут же созвал войска из всех уездов и отправился на Хидэтакэ. Воины собирались подобно тому, как клубятся туманы и сгущаются тучи. Шесть уездов, до того долгое время наслаждавшиеся покоем, в один миг зашумели и всполошились. Санэхира выступил в землю Дэва.
Тогда Хидэтакэ думал: «Войска мои намного меньше, и нападающие легко сломят их». Принялся он раздумывать о том, что же делать, и решил: «В земле Митиноку есть Киёхира и Иэхира. Киёхира — сын Ватари-но гон-но дайфу Цунэкиё. После того как казнили Цунэкиё, служившего у Садатоо, старший сын Такэнори, Такэсада, взял себе жену Цунэкиё, и родился у них Иэхира. Так что Киёхира и Иэхира — единоутробные братья от разных отцов». Отправил Хидэтакэ к ним гонцов с посланием, в котором говорилось: «Можете ли стерпеть, что Санэхира обращается с нами как с вассалами? Тут нежданно случилось так, что он ведёт своё войско против меня. Как выведет войско, идите в его земли, захватите его жену и детей, а дома сожгите. Так мы сломим Санэхиру! Волей самого Неба представляется нам такой случай! Как услышу, что жена и дети Санэхиры схвачены, а поместья преданы огню — не пожалею, даже если Санэхира отрубит мою убелённую сединами голову!»
Услышав это, Киёхира и Иэхира возрадовались, подняли войско, и пошли на поместье Санэхиры, а по пути в деревне Сиротори уезда Исава сожгли дотла больше четырёх сотен домов. Санэхира, услышав об этом, спешно повернул назад, думая: «Сперва нужно покончить с этими Киёхирой и Иэхирой!» А Киёхира и Иэхира, узнав об этом, сказали: «Биться с ними нам не с руки!» — и вернулись домой. Санэхира был в ярости, что не удалось ему сразиться ни с кем из врагов, и думал: «Сначала нужно собрать воинов, укрепить своё главное поместье и отправиться на Хидэхиру!» — но со временем пыл его угас.
Осенью третьего года Эйхо[126] Минамото-но Ёсииэ асон был назначен правителем земли Митиноку и сразу же направился к месту назначения. Санэхира, позабыв о битвах, устроил праздник по случаю приезда нового правителя. По обычаю микагури — Трёхдневного пира, каждый день подносил он по пять десятков отборных коней, а кроме того, дарил золото, шелка, перья для стрел, шкуры морских котиков, и не счесть было тех подарков.
Санэхира каждый день подносил по пять десятков отборных коней, а, кроме того, дарил золото, шелка, перья для стрел, шкуры морских котиков, и не счесть было тех подарков.
Закончив с празднованием приезда нового правителя, Санэхира вернулся к себе и вновь собрался исполнить свой замысел и напасть на Хидэтакэ. На этот раз он разделил войско, часть оставил охранять своё поместье, а другую часть войска снова повёл в землю Дэва. Прослышав, что Санэхира направился в Дэва, Киёхира и Иэхира вновь повели войска и напали на поместье Санэхиры.
Служили в то время при земельной управе воины, которых звали Хёдо-тайфу Масацунэ и Томо-но Дзиро кэндзё Сукэканэ из земли Микава. Эти двое, зять и тесть, вместе объезжали с дозором тот уезд. Жена Санэхиры, узнав, что они сейчас неподалёку от поместья, отправила к ним гонца со словами: «Пока Санэхира отправился воевать с Хидэтакэ, Киёхира и Иэхира пришли и напали на нас. Это ничего, воинов здесь много и мы сможем отбиться. Но я, будучи женщиной, не обладаю способностями полководца. Извольте приехать и командовать войсками, а потом доложите о ходе сражения в управе!» Масацунэ и Сукэканэ без лишних слов отправились в поместье Санэхиры, а тут подоспели Киёхира с Иэхирой, и завязался бой.