Замуж за барристера - страница 20

стр.

Томас Уивер нахмурился.

— Такому человеку джентльмен даже руки не подаст! — недовольно заметил он.

— И твои выпады, Эшли…

— Так я же о том и говорю! — оборвал его племянник. — Вот вы Мортону руки не подадите, я не подам, а протеже ваш между тем на помощь ему бросился, и одной рукой, уверен, тут дело не обойдется.

— Мы об этом знать не можем, — вместо мужа ответила Черити, очевидно, желая избежать ссоры межу мужчинами. — Мистер Рид мог отправиться в Глостер совсем по другой причине.

— Отстаивать права рабочих, как же! — фыркнул Эшли, ни на секунду не усомнившийся в своей правоте. — Помяните мое слово: Мортон вызвал вашего барристера, чтобы тот выгородил его и позволил избежать заслуженного наказания.

У господина Рида как раз подходящая слава: он не побрезгует. Хорошего вы, дядюшка, мужа для Лизбет выбрали. На зависть соседям!

— Придержи язык! — неожиданно жестко посоветовал Томас Уивер. — Твои сплетни и попытки унизить достоинство человека, которому все мы обязаны по гроб жизни…


— Вот уж увольте от таких обязательств! — вспылил теперь и Эшли и поднялся из-за стола. — Если вам хочется лебезить перед этим вороном, дело ваше! А я имею привычку составлять о людях собственное мнение! И оно будет напрямую зависеть от того, возьмется ли ваш протеже за дело Мортона!

С этими словами он решительно вышел из столовой, и Элизабет знала, что кузен, подобно ей, отправился теперь в конюшню, чтобы развеяться после неприятного разговора на вольных полях. Ей не пришелся по нраву тот тон, который он использовал при разговоре с дядей, однако в одном она не могла с ним не согласиться: достойный человек не имел права защищать такое чудовище, как Уильям Мортон. И Элизабет с удивлением обнаружила, что очень хочет услышать об отказе мистера Рида от этого дела.

Их сегодняшний разговор был слишком коротким, чтобы она могла доверять первым впечатлениям о новом знакомом. Манеры мистера Рида и его отношение к ее извинениям пришлись Элизабет по душе, но она слишком хорошо понимала, что профессия адвоката заключается в том числе и в умении находить подход к людям. И если мистер Рид желал согласия Элизабет на брак с ним, ему ничего не стоило выбрать именно такой стиль общения с ней, который помог бы ему добиться ее расположения. От этой мысли ей почему-то стало больно, и Элизабет, не желая отдаваться очередным сомнениям, по окончании обеда отправилась за отцом в кабинет и весьма категорично потребовала от него рассказа о том, чем именно так помог ему Энтони Рид.

— Вы ждете, что я пойду за него замуж, а сами даже не хотите показать мне жениха с лучшей стороны! — уколола она отца, заметив, как тот нахмурился, и опередив его попытку возразить ей. — В таком случае мне придется поверить Эшли и отказать человеку, слухи о котором должны отпугнуть и куда как менее требовательную девушку, нежели я.

Отец бросил на нее осуждающий взгляд, но Элизабет не собиралась отказываться от своих намерений, даже рискуя навлечь на себя гнев любимого человека. Его причуды зашли слишком далеко, чтобы можно было продолжать закрывать на них глаза. Да и она уже давно не ребенок, чтобы послушно исполнять чужие желания, не задавая вопросов. Будучи поставлена в ситуацию, когда от ее решения зависела дальнейшая жизнь, Элизабет, вне всякого сомнения, имела право на подобные сведения. И она готова была прямо сейчас рассориться с отцом, уничтожив любую его надежду на помолвку, если бы он заупрямился, но тот неожиданно вздохнул, заложил руки за спину и в задумчивости прошелся по кабинету, будто принимая решение.

— Хорошо, Лиззи, если ты сумеешь убедить меня, что я могу доверять твоему умению держать язык за зубами, — с некоторым вызовом произнес он. — До сих пор у меня не возникало в этом сомнений, но раз уж ты не хочешь положиться на мое слово, то и мне приходится следовать твоим путем.

Если он рассчитывал устыдить дочь и вынудить ее отступить, то нынче был не тот случай. Элизабет отлично понимала, что во второй раз она не раздобудет достаточной наглости, чтобы противостоять отцу. Поэтому лишь качнула головой и поймала его взгляд.