Запретная женщина, или Первая жена шейха - страница 41

стр.

Я не знала, что мне сказать на это.

— Халид, послушай, я же не знала, что так получится, когда писала тебе эту открытку. Я вовсе не собиралась переворачивать твою жизнь…

— Верена, меня зовут, я должен на пару минут прервать разговор. Но ты жди у телефона, я сейчас вернусь.

«Боже, скажи мне, что я должна делать!..» — тяжело вздыхала я. Я закрыла глаза и поняла, что мне не будет покоя, пока не уеду из Дубая. Что я каждый час, каждую минуту буду думать о нем. Что у меня в ушах постоянно будет звучать этот гортанный голос, пока я не сойду с ума от тоски.

Наконец опять зазвонил телефон. Телефонистка с улыбкой кивнула мне.

— Верена?

— Да.

— Пожалуйста, скажи, что ты меня любишь, что тебе без меня плохо и что ты никогда меня не покинешь — до самой смерти! Скажи!

— Ах, Халид, ты меня сведешь с ума!

Он засмеялся, ласково и восторженно.

— Значит, завтра приеду за тобой около одиннадцати утра, хорошо?

Я чувствовала, что он весь горит от радостного ожидания.

— Ну конечно. Куда же я денусь. Твоя взяла.

— О Верена, повтори это ещё раз, пожалуйста! Твои слова слаще меда!

Я молчала, тяжела дыша.

Он вдруг сказал ликующим голосом:

— А знаешь, куда мы поедем?…

— Представления не имею, но надеюсь, что ты мне это сейчас сообщишь.

— Я могу только сказать тебе, что мы вернемся назад поздно вечером.

— Не может быть — мы что, едем в Аль Ваху?…

— Это сюрприз.

— Нет, Халид, скажи мне — мы едем в Аль Ваху?

— Увидишь, — посмеивался он загадочно.

— Боже, я угадала, мы едем в Аль Ваху. Ты говорил со своей мамой? Она согласна? Она хочет со мной познакомиться?

Он продолжал посмеиваться.

— Ну, значит, до завтра? И надень, пожалуйста, что-нибудь такое, чтобы закрыть плечи. Лиза, разумеется, тоже приглашается.

Я в волнении поспешила через пальмовую рощу к Лизе. Мои мысли неслись вскачь. Неужели Халид и вправду не терял времени даром и привел в действие все рычаги, пока я здесь, повесив нос, делала преждевременные выводы? Как я могла так недооценивать его!

— Лиза! Представь себе — мы завтра едем в Аль Ваху!

Хотя Лиза вовсе не жаждала оказаться в неприступном мире арабской семьи, она все же согласилась сопровождать меня.

Остаток дня я провела в каком-то отрешенно-возбужденном состоянии. Это странная смесь радости, любопытства и волнения не покидала меня даже ночью, во сне.


ДОРОГА В АЛЬ ВАХУ

Первое, что нам бросилось в глаза при въезде в центр Шарджи, была надпись огромными белыми буквами посреди пестрых клумб: «Smile, you аге in Sharjah»[32]. Этот город был настоящим лабиринтом из пересекающихся улиц, лагун и островов. Здесь ничего не стоило заблудиться. Но Халид уверенно вел машину через этот гигантский муравейник, мимо Дворца правителя до Военного лагеря. В каждом слове Халида звучали радость и гордость, как будто он сам все это построил — все эти водные парки, мосты и башни.

— Посмотрите вон туда, — сказал он, притормозив на минуту. — Там, в Военном лагере, служит Саид.

И он поведал нам, что Саид — военный психиатр и занимает важную должность.

— Психиатр?… Ну, знаешь — мог бы и предупредить нас, когда знакомил с ним!

Халид рассмеялся. Мы поехали дальше и вскоре покинули город, взяв курс на Аль Ваху.

Дорога шла вдоль пиратского побережья, мимо маленьких княжеств. Некоторое время мы ехали в полной тишине, если не считать музыки «Дайр Стрейте», к которой Халид, похоже, питал особую слабость, и пиканья спидометра. Я постепенно с головой погрузилась в звуки гитары великого мастера. Эта музыка придавала плывущей мимо пустыне какой-то странный драматизм. Когда зазвучала песня «Once upon a time in the west»[33], мы с Халидом молча, но выразительно посмотрели друг на друга. Это длилось всего одно мгновение, но его было достаточно, чтобы ощутить крепкую внутреннюю связь — любовь, возводящую мосты через, казалось бы, непреодолимые пропасти между двух культур.

Миновав Аджман (приблизительно на полпути к Аль Вахе), мы остановились на автозаправочной станции, чтобы заправиться и утолить жажду. Халид принес несколько банок колы и севен-ап. Я, ввиду предстоящего знакомства с мамой Халида, все больше нервничала. Оставшуюся часть пути мы слушали исключительно арабскую музыку: я решила, что мне нужно внутренне настроиться на встречу с семьей Халида.