Желание сокола (ЛП) - страница 27

стр.

— Они ни в чем не виноваты. Они не захватывали тебя в плен, это сделала я. Оставь в покое жителей Таньера.

— По рукам, — он согласно кивнул и обратился к Ховарду. — Если позволите моим воинам помочь вам отразить ожидаемое нападение, я клянусь, что не стану убегать. Но я обязательно должен ответить моему человеку.

Лионесс выступила вперед и встала между мужчинами.

— Это мой замок, Фоко. Обсуждай это со мной, а не с моими вассалами.

Стоящий позади нее Ховард вытянулся по стойке смирно:

— Миледи.

Он замолчал, когда Лионесс подняла руку.

— Фоко, я не пущу в Таньер твоих людей. Ты не убедил меня в том, что на нас могут напасть.

Рис уступил.

— Как хочешь. Но вот, что я тебе скажу, госпожа Лионесс: призрак каждого убитого здесь этой ночью мальчишки станет неотступно преследовать тебя. Всякая загубленная душа всю оставшуюся жизнь будет усугублять твое чувство вины.

— Госпожа, пожалуйста, — отведя Лионесс в сторонку, Ховард принялся уговаривать ее принять предложение Фоко.

Рис не мог слышать, о чем они говорили, однако восхитился терпению этого человека.

Даже теперь, когда Лионесс поняла, что схватка проиграна, она не хотела с достоинством отступить. Сжатые губы и выразительные жесты говорили об этом куда красноречивее слов. По опыту предыдущих стычек с ней, едва заметив ее неестественно прямую спину, Рис понял, что она уступила просьбе Ховарда.

Рыцарь вполне мог понять ее раздражение и нежелание выполнять его и Ховарда распоряжения. Окажись он на ее месте, он бы не позволил чужим воинам войти в свой замок.

Пока Ховард снимал с Риса ножные оковы, Лионесс заявила:

— Лорд Фоко, я пущу твоих людей в Таньер. Однако ни за что не поверю, что ты не попытаешься освободиться. Она наклонилась, приподняла край своего платья и вытащила из-под подвязки чулка [23]кинжал. — Так что я буду как блоха у тебя на теле.

Представив себе эту картину, Рис развеселился.

Однако, вспомнив, как она ранее приставляла кинжал к его груди, лорд Фоко тут же захотел отнять у нее оружие. Стоило ему опустить взгляд, как у него возникло желание провести рукой по обнаженному изгибу ее ноги. Интересно, а ее кожа на ощупь такая же мягкая как кошачий мех?

Ховард закашлялся.

Рис неохотно вернулся к делам насущным. Он потер рукой тыльную сторону шеи и поднялся на стену. Пронзительно свистнув несколько раз, рыцарь повернулся к Лионесс.

— Так значит блоха, сударыня? Из-за одной маленькой блохи одеяла не жгут, — он снова взглянул на ее ноги. — А ты не блоха, и тем более не маленькая.

Проследив за его взглядом, Лионесс одернула платье. Складки одежды опустились на место. Она вызывающе посмотрела на него:

— Хочешь позвать своих людей, Фоко? Ну так давай же!

Он мимоходом взглянул на небо. Уже начинало смеркаться.

— Все уже сделано.

Рис подсчитал, сколько времени потребуется Мелвину и его людям, чтобы добраться до замка. Возможно, Таньер будет надежно защищен еще до наступления темноты.

Лионесс присоединилась к Рису на стене.

— Что ты имеешь в виду под этим «все уже сделано»?

Рис почти не обратил на нее внимания, полностью сосредоточившись на предстоящей обороне замка.

Он повернулся к Ховарду:

— Кто-нибудь встретит моих людей у потайного входа?

Капитан кивком головы подозвал к себе стражника. Он объяснил сложившуюся ситуацию и отправил опешившего мужчину исполнять поручение.

Ховард нерешительно наморщил лоб, его взгляд метался между Рисом и Лионесс.

— Госпожа, я… — Ховард смолк, пожал плечами и обратился к Рису. — Граф Фоко, что мне вам показать в Таньере?

— Ховард! — в голосе Лионесс послышалась угроза. Пока она в бешенстве смотрела на капитана, Рис выхватил у нее из рук кинжал. Он слегка приподнял указательным пальцем подбородок девушки, тем самым закрывая ей рот.

— Блоха, мне не нужен твой замок, — Рис протянул кинжал Ховарду. — Впрочем, по-моему, он нужен твоей семье.

Ховард поддержал его:

— Миледи, будучи мастером в деле защиты Рионна, я никогда не собирался оборонять от врага Таньер. И я был бы благодарен за любую поддержку, которую мне пожелает оказать лорд Фоко.

Лионесс направилась к лестнице.

— Тогда, конечно, давай покажем ему все, — она остановилась, пристально глядя на обоих мужчин. — Давай убедимся, что он осведомлен о каждом входе и выходе из замка. Не пропустим ни единой пригодной для побега щелочки.